Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
As the number of non-regular workers increased, the government legislated in 2006 the Act on Protection for Short-Term and Part-Time Workers to prevent discrimination and to enforce labor standards. В связи с увеличением численности внештатных работников по инициативе правительства в 2006 году был принят Закон о защите трудящихся, работающих внештатно и неполный рабочий день, направленный на предотвращение дискриминации и обеспечение соблюдения трудовых стандартов.
The Social Protection Floor initiative provided a critical complement to efforts to promote a resilient economy and to ensure that those who worked their way out of poverty were not dragged back. Исключительно важным подспорьем в усилиях, направленных на формирование экономики, способной противостоять внешним потрясениям, и обеспечение того, чтобы люди, сумевшие покончить с нуждой, не скатывались обратно в нищету, является Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты.
(c) Protection against forest fires; с) обеспечение защиты от лесных пожаров;
The Senior Citizens (Maintenance, Protection and Welfare) Act, 2007 has made mandatory that every person should maintain his/her parents and failure will result in punishment. Согласно Закону о гражданах пожилого возраста (обеспечение содержания, защита и социальное обеспечение) 2007 года каждый человек обязан содержать своих родителей и неисполнение этой обязанности наказуемо.
(i) Protection and upholding of individual rights in the work of the penal correction system; «Охрана и обеспечение прав личности в деятельности УИС»;
While the Government implemented some of the recommendations of the Protection Working Group to ensure that the deportations were carried out as humanely as possible, concerns remained in particular with regard to unaccompanied minors. Хотя правительство выполнило некоторые рекомендации Рабочей группы по вопросам защиты, направленные на обеспечение максимально гуманного осуществления депортаций, в этой связи осталась некоторая озабоченность, в частности в отношении несопровождаемых несовершеннолетних.
Also, UNCTAD was supporting countries in an effort to review the United Nations Guidelines on Consumer Protection, which also addressed sustainable consumption that could contribute to more sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД поддерживает страны в усилиях по пересмотру Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по защите прав потребителей, которые также направлены на обеспечение устойчивого потребления, способствующего более устойчивому развитию.
2.1 Protection provided to population centres in northern Mali and prevention of the return of armed elements to enable the stabilization and the extension of State authority 2.1 Обеспечение защиты населенных пунктов в северных районах Мали и предотвращение возвращения вооруженных элементов в целях обеспечения стабилизации и установления государственной власти
In addition, there are plans to set up Cantonal Councils for the Protection of Rights, which will be tasked with framing, mainstreaming, monitoring, following up and evaluating municipal public policies. Кроме того, предусмотрено создание Окружных советов по защите прав, на которые возложена ответственность за разработку, повсеместное обеспечение, надзор, мониторинг и оценку государственной политики, проводимой муниципальными властями.
Protection, propagation and preservation of species in danger of extinction and introduced species; Защита, размножение и обеспечение сохранности видов, находящихся на грани исчезновения, и интродуцированных видов.
Consequently, the author contends that the main objective of replacing the Security Police by the State Protection Office - "to create more effective guarantees of the rule of law and respect for human rights" - is highly debatable. Следовательно, по мнению автора, основная цель замены органов безопасности Бюро по защите государства - "обеспечение более эффективных гарантий правопорядка и соблюдения прав человека" - весьма сомнительна.
In October 1998, with participation from the EU, WIPO and WTO, the secretariat will organize a Forum on the "Protection and Enforcement of Intellectual Property Rights in the Transition Economies". В октябре 1998 года секретариат организует при участии ЕС, ВОИС и ВТО форум на тему "Охрана и обеспечение прав интеллектуальной собственности в странах с переходной экономикой".
Protection from landmines is a shared international responsibility and the costs should be borne by the companies and countries that have profited from the manufacture and sale of mines. Обеспечение защиты от наземных мин является общей международной обязанностью, а соответствующие расходы должны нести компании и страны, получившие выгоды от изготовления и продажи мин.
Protection has continued to be a major component of UNHCR activities in the region, with constant efforts to ensure that refugee status procedures function correctly and that refugees are treated in accordance with international principles and standards. По-прежнему одним из основных компонентов деятельности УВКБ в этом регионе является обеспечение защиты; прилагаются постоянные усилия, направленные на то, чтобы процедуры определения статуса беженца осуществлялись должным образом и чтобы к беженцам относились в соответствии с международно принятыми принципами и нормами.
ARTICLE 11 LABOR, PENSIONS, AND SOCIAL PROTECTION Труд, пенсионное обеспечение и социальная защита
He can also apply to the Office for the Protection of Citizens, whose goal is to protect individuals from all forms of abuse by the Government. Существует также возможность обращения в Управление по защите граждан, задачей которого является обеспечение защиты любого лица от любых противоправных действий представителей органов государственной власти.
PREVENTION, PROTECTION, PROVISION AND PARTICIPATION ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ЗАЩИТА, ОБЕСПЕЧЕНИЕ И УЧАСТИЕ
The Director of International Protection Services reviewed progress in rolling out the age, gender and diversity mainstreaming strategy and steps being taken by the Office to scale up efforts to protect people of concern who live with a disability. Директор Отдела обеспечения международной защиты привел обзор прогресса в осуществлении стратегии учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия и в принятии Управлением шагов по расширению масштабов усилий, направленных на обеспечение защиты подмандатных лиц из числа инвалидов.
The decent work indicators will cover all the four major sectors of the ILO: Employment; Social Dialogue; Social Protection and Security; and Fundamental Principles and Rights. Показатели достойных условий труда будут охватывать все четыре основных сектора, которыми занимается МОТ: занятость; социальный диалог; социальная защита и социальное обеспечение и основополагающие принципы и права.
ILO Convention No. 183 concerning Maternity Protection promotes the equality of all women in the workforce and the health and safety of the mother and child. Конвенция МОТ Nº 183, касающаяся охраны материнства, направлена на обеспечение равенства всех женщин в сфере труда, а также здоровья и безопасности матери и ребенка.
C. Ensuring International Protection and Enhancing International Cooperation С. Обеспечение международной защиты и усиление международного
The Division also contributed to the GMG Expert Meeting on Migrants in an Irregular Situation: Ensuring the Effective Promotion and Protection of Their Human Rights, which was held in Geneva on 22 October 2010. Отдел народонаселения также внес свой вклад в работу совещания экспертов ГПГМ по теме "Мигранты, находящиеся на незаконном положении: обеспечение эффективного поощрения и защиты их прав человека", которое состоялось в Женеве 22 октября 2010 года.
The Committee also recommends that this strategy be closely linked to the National Strategic Development Plan (2009-2013) and the Social Protection Strategy and adequately resourced. Комитет также рекомендует тесно увязать эту стратегию с Национальным стратегическим планом развития (на 2009-2013 годы) и Стратегией социальной защиты и предусмотреть ее надлежащее ресурсное обеспечение.
Within one year, ISAF will begin to transfer responsibility for the security of its convoys and bases to the Afghan Public Protection Force, as will development agencies that use private security companies for security. В течение этого года МССБ постепенно передадут ответственность за обеспечение охраны своих автоколонн и баз Афганским силам по защите населения; то же самое сделают занимающиеся проблемами развития учреждения, использующие услуги частных охранных компаний.
The Inspectorate is in charge of enforcing the Law on the Legal Protection of Personal Data and ensuring compliance with some of the provisions of the Law on Electronic Communications. Инспекция отвечает за обеспечение соблюдения Закона о правовой защите персональных данных и некоторых положений Закона об электронных сообщениях.