Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Protection against any form of discrimination and equality of opportunities for all citizens in learning an occupation and finding work and choosing their employment and working conditions защита от любых форм дискриминации и обеспечение всем гражданам равенства возможностей в получении профессии и работы, выбора условий занятости и труда
The Forum was organized in partnership with a private sector partner (Transported Asset Protection Association) and aimed at providing a platform for discussions about various inland transport security issues. Форум был организован в партнерстве с представителем частного сектора (Ассоциацией по защите перевозимых грузов) и нацелен на обеспечение платформы для обсуждения различных проблем безопасности на внутреннем транспорте.
Protection of civilians remains a crucial human rights issue, particularly with the transition of lead security responsibility from the international forces to ANSF, which began on 20 July 2011 and is scheduled to be completed by the end of 2014. Защита гражданских лиц остается одной из важнейших проблем в области прав человека, особенно в процессе передачи АНСБ международными силами основной ответственности за обеспечение безопасности, который начался 20 июля 2011 года и должен завершиться к концу 2014 года.
Protection of civilians remained a crucial human rights issue, particularly with the transitioning of lead security responsibility from international forces to ANSF by the end of 2014, and the beginning of the withdrawal of foreign troops. Защита гражданских лиц по-прежнему является важнейшей проблемой в области прав человека, особенно в условиях передачи АНСБ международными силами основной ответственности за обеспечение безопасности, которая должна быть завершена к концу 2014 года, и начавшегося вывода иностранных войск.
Protection of health and safety of employees in the private sector is guaranteed under the Labour and Employment Act on an equal basis for women and men. Охрана здоровья и обеспечение безопасных условий труда наемных работников в частном секторе гарантируются Законом о труде и занятости, который в равной мере распространяется на мужчин и женщин.
The Embassy official responsible for security stated that he had the emergency telephone numbers of the Second Citizens' Protection Unit "Embassy Service", which had been set up specifically to protect foreign, intergovernmental and diplomatic missions and representatives. Сотрудник посольства, отвечающий за обеспечение безопасности, заявил, что у него имеются номера телефонов для экстренной связи со вторым отделом по защите граждан «Служба охраны посольств», который был специально создан для обеспечения защиты иностранных, межправительственных и дипломатических представительств и представителей.
Protection of the environment required influencing economic forces, such as the promotion of wise consumption, a cleaner environment and more liveable cities. Защита окружающей среды требует принятия активных усилий в экономической сфере, таких как пропагандирование разумного потребления, обеспечение более чистой окружающей среды и повышение качества жизни в городах.
The Social Protection Floor Initiative is anchored in a set of basic social rights, services and facilities derived from human rights treaties. Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты предполагает соблюдение основных социальных прав, предоставление социальных услуг и обеспечение функционирования механизмов согласно договорам в области прав человека.
Establishing links with six priority sectors of ERRA: Health and Education, Social Protection, Water and Sanitation, Rural Housing and Livelihoods. установление связей с шестью приоритетными секторами УЛПЗВ: здравоохранение и образование, социальная защита, водоснабжение и санитария, жилищное обеспечение в сельских районах и обеспечение средств к существованию;
The following year, the Government of Burundi signed a "Protocol for the Creation of a Permanent Framework of Cooperation for the Protection of Displaced Persons", for which the promotion and application of the Principles is a key objective. В следующем году правительство Бурунди подписало «Протокол о формировании постоянной основы для сотрудничества в целях защиты перемещенных лиц», главной целью которого является популяризация и обеспечение применения Принципов.
A one-day event entitled "OHCHR workshop on International Human Rights Protection through the Courts in Qatar" was organized in cooperation with the Government of Qatar on 23 May 2004 in Doha. В сотрудничестве с правительством Катара в Дохе 23 мая 2004 года был проведен однодневный практикум УВКПЧ под названием «Обеспечение соблюдения международных норм в области прав человека в судах Катара».
Cuba had taken a number of measures, including establishing a Multiple Response System for the Security and Protection of the Diplomatic Corps to punish and prevent offences and to ensure that all diplomats in that country enjoyed a calm and safe climate for the performance of their functions. Куба приняла ряд мер, включая создание системы комплексного реагирования для обеспечения безопасности и защиты дипломатического корпуса, имеющей целью наказание и предотвращение преступлений и обеспечение спокойных и безопасных условий для осуществления дипломатами своих функций в ее стране.
The purpose of the International Plant Protection Convention (IPPC) is to secure a common and effective action to prevent the spread and introduction of pests of plants and plant products, and to promote appropriate measures for their control. Целью Международной конвенции о защите растений (МКЗР) является обеспечение общих и эффективных действий по предотвращению распространения и занесения вредителей растений и растительных продуктов и поощрение соответствующих мер по контролю за ними.
In March, 2004, Proofpoint introduced its first hardware appliance, the P-Series Message Protection Appliance (later renamed Proofpoint Messaging Security Gateway), using a hardened Linux kernel and Proofpoint's Protection Server 2.0 software. В марте 2004 Proofpoint выпустил первое аппаратное устройство, P-Series Message Protection Appliance (позже названное Proofpoint Messaging Security Gateway), использующее ядро Linux и программное обеспечение Protection Server 2.0 от Proofpoint.
Protection of Young Persons - The Protection of Young Persons (Employment) Act, 1996, is designed to protect the health of young workers and to ensure that work done during school years does not put their education at risk. Защита молодежи - Закон о защите молодежи (занятость) 1996 года направлен на охрану здоровья молодых работников и на обеспечение того, чтобы работа, выполняемая в учебное время, не сказывалась на их образовании.
The Commission is charged with the responsibility for enforcing the Utilities Regulation Act, some provisions of the Telecommunications Act, the Fair Competition Act and the Consumer Protection Act. На Комиссию возложена ответственность за обеспечение применения Закона о регулировании коммунального обслуживания, некоторых положений Закона о телекоммуникациях, Закона о добросовестной конкуренции и Закона о защите потребителей.
Protection pending solutions represents 11.5 per cent of overall expenditure, while expenditure under emergency response stands at 9.7 per cent. На обеспечение защиты до принятия решений пришлось 11,5 процента от общего объема расходов, а на реагирование на чрезвычайные ситуации - 9,7 процента.
Product safety The Consumer Protection Act should be amended to include a reference to consumer safety in the objectives listed in section 3. В перечень целей Закона о защите прав потребителей, содержащийся в статье З этого закона, следует включить обеспечение безопасности потребителей.
In addition, the Migration Legislation Amendment (Worker Protection) Act 2008, which had come into force in September 2009, sought to ensure that migrant workers received the same wage entitlements as local workers. Кроме того, Закон об изменении миграционного законодательства (защита трудящихся) 2008 года, который вступил в силу в сентябре 2009 года, направлен на обеспечение права трудящихся мигрантов на ту же оплату труда, что и местные работники.
The Ministry of Social Protection and the departmental and district health directorates have intensified their efforts to achieve and maintain effective vaccination coverage, ensure availability of biological products and vaccination supplies and eliminate barriers to vaccination. Министерство социального обеспечения и управления здравоохранения на уровне департаментов и муниципалитетов активизировали работу по расширению эффективного охвата населения вакцинацией, гарантируя обеспечение биологическими препаратами и расходными материалами для вакцинации и устраняя барьеры для вакцинации.
With regard to internally displaced children, the Prevention, Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and Affected Communities Act places the primary responsibility for the provision of economic and social rights which include education on the Government. Применительно к детям из числа внутренне перемещенных лиц Закон о мерах по предупреждению, защите и оказанию помощи внутренне перемещенным лицам и затрагиваемым общинам возлагает главную ответственность за обеспечение экономических и социальных прав, включая образование, на правительство.
Basic sectorial policies such as education, health, social welfare, among others, form the foundation for guaranteeing the fundamental rights of children and adolescents through the establishment of state and municipal Protection Networks. Политика в основных секторах, таких как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, формирует основу для гарантии соблюдения основных прав детей и подростков путем создания сетей защиты на уровне штатов и муниципалитетов.
Careful review is necessary since amendments to domestic legislations to punish the act of enforced disappearance and to provide for record of any person deprived of liberty are required in order to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED). Необходимо тщательное изучение, поскольку для ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (МКНИ) необходимо внести в действующее в стране законодательство изменения, предусматривающие наказание за акт насильственного исчезновения и обеспечение учета данных о любых лицах, лишенных свободы.
The Ministry of Social Protection and the National Council on Social Security for Health decide the policies and define financing sources for technical assistance and health services; local entities are responsible for implementing the services. Министерство социального обеспечения и Национальный совет социальной защиты в здравоохранении разрабатывают направления политики, определяют источники финансирования медицинских служб и служб технического содействия, а задачей местных органов власти является обеспечение функционирования этих служб.
Protection also involved safeguarding a person's physical security and the full enjoyment of rights; creating a safe environment, especially for women, children, the elderly and the disabled; and assuring adequate nutrition. Защита включает в себя также гарантии физической безопасности человека и полную реализацию его прав, создание безопасных условий, особенно для женщин, детей, пожилых людей и инвалидов, а также обеспечение необходимого питания.