Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
These would include providing to the National Defence and Security Forces (a) enhanced logistics and additional staff complement; (b) improved training on close protection. Это могло бы включать обеспечение национальных Сил обороны и безопасности а) дополнительным материально-техническим снабжением и дополнительными сотрудниками; Ь) более совершенной подготовкой по вопросам личной охраны.
Therefore, if adequate protection and enforcement of IPRs is genuinely intended to enhance development, differentiation in terms of the level of economic development is needed. Поэтому для того чтобы надлежащая защита и обеспечение осуществления прав интеллектуальной собственности действительно способствовали разви-тию, необходима дифференциация с точки зрения уровня экономического развития.
They called, inter alia, for the strengthening of the bodies responsible for State protection as well as the adaptation of their methods and instruments. В частности, в них содержатся требования о повышении роли органов, отвечающих за обеспечение безопасности государства, а также о приведении имеющихся в их распоряжении средств и инструментов в соответствие с существующими потребностями.
KPC members of each pick-up zone are receiving specialized occupational training covering chemical hazard protection and removal, medical aid, engineering, logistics and civil emergency readiness. Члены КЗК в каждом районе посадки проходят специализированную профессиональную подготовку, включающую защиту от химического оружия и его удаление, оказание медицинской помощи, инженерные работы, материально-техническое обеспечение и гражданскую оборону.
Ensuring the effective control and protection of radioactive sources, consistent with their safe use. обеспечение действенной подконтрольности и защищенности радиоактивных источников, согласующейся с их безопасным использованием.
These measures made it possible to allocate the financial resources released to ensuring the reliable protection of nuclear munitions storage facilities, including use of state-of-the-art technical security means. Эти мероприятия позволили высвободившиеся финансовые средства направить на обеспечение надежной защиты мест хранения ядерных боеприпасов, включая использование современных технических средств.
The cornerstone of integration is equal treatment and the prohibition of discrimination of any sort, as well as effective protection against racism, ethnocentrism and xenophobia. Основу интеграции составляют равное обращение и запрещение любой дискриминации, а также обеспечение эффективной защиты от расизма, этноцентризма и ксенофобии.
Providing social protection in the field of employment, and carrying out special measures to find jobs for citizens wishing to work. обеспечение социальной защиты в области занятости, проведение специальных мероприятий для трудоустройства граждан, желающих работать.
These will further enhance statutory entitlements in relation to maternity protection including provision of: Это еще больше расширит конституционные права, касающиеся охраны материнства, включая обеспечение:
Other actions targeted women's access to public and social services, including education and health, social protection and social security systems. Другие действия имели целью обеспечение доступа женщин к государственным и социальным службам, включая образование и здравоохранение и системы социальной защиты и социального обеспечения.
Training of 60 police trainers in train-the-trainer programmes, such as close protection and election security Подготовка 60 полицейских инструкторов в рамках программ «подготовка инструкторов» по таким вопросам, как обеспечение личной безопасности и безопасность проведения выборов
Ensuring the protection of women in armed conflict in accordance with the obligations of States under international humanitarian law обеспечение защиты женщин в вооруженных конфликтах в соответствии с обязательствами государств по международному гуманитарному праву;
Providing security and protection for VIPs and vital installations; обеспечение безопасности и охраны высокопоставленных лиц и важнейших объектов;
Providing security and protection of public places/infrastructure; обеспечение безопасности и охраны мест/инфраструктуры общественного пользования;
Several delegations also drew attention to the importance of resettlement as a protection tool, giving examples of programmes under way to provide more resettlement opportunities. Ряд делегаций также обратили внимание на важность переселения в качестве средства защиты, приведя примеры текущих программ, направленных на обеспечение новых возможностей для переселения.
Strategies should include comprehensive legislative frameworks; protection for victims; assistance and legal aid, as needed, and access to shelters and other services with trained staff. Стратегии должны включать всеобъемлющую правовую основу; меры обеспечения защиты потерпевших; оказание при необходимости содействия и правовой помощи, а также обеспечение возможностей для размещения в приютах, укомплектованных надлежащим образом подготовленными кадрами и оказания других услуг соответствующим персоналом.
The state of social protection must be observed as a part of general state in BiH, which is very difficult and complex. Социальная защита является составляющей частью общей политики Боснии и Герцеговины, и обеспечение социальной защиты представляет собой трудную задачу.
Although protection is granted under article 10 of the Constitutional Law on Courts, no practical measures seem to be taken in this respect. Хотя обеспечение безопасности предусмотрено статьей 10 Конституционного закона о судах, никаких практических мер, по-видимому, на этот счет не принимается.
A real international alliance to combat terrorism is needed that includes continuous cooperation in training methods, the protection of infrastructure, border defense, and ports and airports security. Для борьбы с терроризмом необходимо создать подлинно международный альянс, который бы занимался решением таких вопросов, как постоянное сотрудничество в области профессиональной подготовки, защита инфраструктуры, охрана границ и обеспечение безопасности портов и аэропортов.
It nonetheless had a long tradition of receiving refugees, offering protection and humanitarian assistance to hundreds of fellow Latin American and Caribbean citizens. Тем не менее, в ней давно существует традиция приема беженцев, обеспечение защиты сотен соотечественников из стран Латинской Америки и Карибского бассейна и оказание им гуманитарной помощи.
Although protecting children from violence was a matter of grave concern to SADC, providing that protection was very complex owing to insufficient capacity. Хотя вопрос о защите детей от насилия вызывает серьезную обеспокоенность у членов Сообщества, обеспечение этой защиты крайне затруднено из-за недостаточных возможностей.
Its first national plan of action for children had addressed the issues of survival and protection, and had achieved nearly all its objectives. В ее первом национальном плане действий в интересах детей были предусмотрены меры, направленные на обеспечение их выживания и защиты, и почти все поставленные задачи удалось решить.
Such access required advocacy and timely protection measures, including the admission of mixed groups of new arrivals and improved screening of individuals. Обеспечение такого доступа требует проведения разъяснительной работы и своевременных мер защиты, включая допуск смешанных групп вновь прибывших и усовершенствованную процедуру досмотра отдельных лиц.
Ensuring the effective protection of economic, social and cultural rights of migrants, including the right to development, is a fundamental component of comprehensive and balanced migration management systems. Одним из основных компонентов комплексных и сбалансированных систем управления миграцией является обеспечение эффективной защиты экономических, социальных и культурных прав мигрантов, включая право на развитие.
Aware that international availability of national cultural heritage legislation is a priority since it offers better protection to cultural property, сознавая, что обеспечение наличия на международном уровне сведений о национальном законодательстве в области культурного наследия является одной из приоритетных задач, поскольку позволит укрепить охрану культурных ценностей,