Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
(c) Provision of equal social protection for women in both the public and private sectors including extension of paid maternity leave to the private sector to bridge the gap between the working conditions in these sectors; с) обеспечение равной социальной защиты для женщин в государственном и частном секторах, в том числе увеличение продолжительности оплачиваемого отпуска по беременности в частном секторе, для устранения различия между условиями работы в этих секторах;
(e) Human and social development (education and training, population and primary health, youth development, shelter, water and sanitation, gender equality and empowerment of women, and social protection); ё) развитие человеческого потенциала и социальное развитие (образование и подготовка кадров, народонаселение и первичное медико-санитарное обслуживание, развитие молодежи, обеспечение жильем, водоснабжение и санитария, равенство мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин и социальная защита);
(e) Establishing a national human rights commission; ensuring the protection and promotion of human rights, particularly the rights of women, children and other vulnerable persons; and establishing transitional justice mechanisms; е) создание национальной комиссии по правам человека; обеспечение защиты и поощрение прав человека; в частности прав женщин, детей и других уязвимых лиц; и создание механизмов отправления правосудия в переходный период;
In 2003-2004 the Ministry of Social Affairs and Labour, the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior and UNICEF worked together on several new initiatives designed to provide for the welfare and protection of young persons, including: В 2003-2004 годах министерство труда и социальных дел, министерство юстиции, министерство внутренних дел и ЮНИСЕФ совместно разработали ряд новых инициатив, направленных на обеспечение социальной защиты молодежи, таких как:
(e) The Combating of Trafficking in Persons Act was passed on 21 April 2009 and was aimed at not only preventing human trafficking and prosecuting traffickers, but also at providing protection and assistance to victims of trafficking; е) 21 апреля 2009 года был принят Закон о борьбе с торговлей людьми, который направлен не только на предупреждение такой торговли и судебное преследование виновных в ней лиц, но и на обеспечение защиты лиц, пострадавших от торговли людьми, и оказание им помощи;
Recognizing the important dimension and role of sustainable tourism as a positive instrument towards the eradication of poverty, the protection of the environment and the improvement of quality of life and its contribution to achieving sustainable development, especially in developing countries, признавая важный аспект и роль экологически устойчивого туризма в качестве конструктивного инструмента в деле ликвидации нищеты, охраны окружающей среды и повышения качества жизни и его вклад в обеспечение устойчивого развития, особенно в развивающихся странах,
Emphasizes that the Government of Liberia bears primary and ultimate responsibility for security and the protection of its population and urges the Government to prioritize the effective and rapid development of the security agencies, including through the timely provision of sufficient financial resources and other support; подчеркивает, что главную и окончательную ответственность за обеспечение безопасности и защиту своего населения несет правительство Либерии, и настоятельно призывает правительство уделять первоочередное внимание эффективному и оперативному развитию своих органов безопасности, в том числе посредством своевременного предоставления в достаточном объеме финансовых ресурсов и иной поддержки;
It includes "statistics on pension beneficiaries, social security schemes, social protection expenditure, etc.", but does not include "insurance companies as economic actors" or "pension funds as actors in financial markets." В нее входят "статистические данные о получателях пенсий, планах социальной защиты, расходах на социальное обеспечение и т.д.", но не входят "страховые компании как экономические субъекты" или "пенсионные фонды как субъекты финансового рынка".
to ensure the protection of United Nations personnel, facilities, installations and equipment, as well as the security and freedom of movement of ONUB's personnel, and to coordinate and conduct, as appropriate, mine action activities in support of its mandate; обеспечение защиты персонала, объектов, сооружений и имущества Организации Объединенных Наций, а также безопасности и свободы передвижения персонала ОНЮБ, и координация и проведение, в надлежащем порядке, мероприятий по разминированию в поддержку ее мандата;
Fourth Schedule to the Geneva Conventions Act 1962 provides for the protection and assistance from the effects of war to the sick and wounded, aged persons, children under fifteen, expectant mothers and mothers of children under seven; четвертый График исполнения Закона о Женевских конвенциях 1962 года предусматривает обеспечение защиты и оказание помощи больным и раненым в результате войны, пожилым людям, детям моложе 15 лет, беременным женщинам и женщинам с детьми в возрасте до 7 лет;
(c) Guaranteeing the environmental quality of settlements through sustainable use of natural resources, reduction of both pollution and environmental degradation, appropriate management of urban wastes, and raising public awareness on the protection of the urban environment; and с) обеспечение высокого качества окружающей среды в населенных пунктах за счет устойчивого использования природных ресурсов, уменьшения загрязнения и деградации окружающей среды, надлежащего удаления городских отходов и повышения уровня осведомленности общественности о необходимости охраны городской окружающей среды; и
An initiative by the World Trade Organization and the World Intellectual Property Organization provides technical cooperation to help least developed countries to maximize the benefits of intellectual property protection (preparing legislation, training, institution-building, modernizing intellectual property systems and enforcement); В контексте одной из инициатив Всемирной торговой организации и Всемирной организации интеллектуальной собственности наименее развитым странам оказывается техническая помощь в целях содействия максимизации отдачи от охраны интеллектуальной собственности (подготовка законодательства, профессиональная подготовка, институциональное строительство, модернизация систем интеллектуальной собственности и обеспечение правоприменения);
Social solidarity: ensure comparable access to basic needs and to public service needs for all members of the population and all parts of the country at comparable conditions including protection of people from hazards and health risks (social sustainability). социальная солидарность: обеспечение сопоставимых возможностей для удовлетворения базовых потребностей, а также потребностей в коммунальных услугах для всех членов общества и всех районов страны на сопоставимых условиях, включая защиту населения от различных угроз и рисков для здоровья (социальная устойчивость).
Provide protection to refugees, returnees, displaced persons and ethnic minorities, and ensure their right to remain through participation in the establishment of a multi-ethnic civil society and the creation of conditions for an eventual return of ethnic minorities to villages and homes of origin; защита беженцев, репатриантов, перемещенных лиц и этнических меньшинств и обеспечение их права жить в Косово путем участия в формировании многоэтнического гражданского общества и создания условий для возвращения этнических меньшинств в родные дома и деревни;
The law "On education in Turkmenistan," dated 1 October 1993, guarantees to all citizens of Turkmenistan the assurance and protection of the constitutional rights to education, and it sets out the following basic principles of the organization of education in Turkmenistan: Закон «Об образовании в Туркменистане» от 1 октября 1993 года гарантирует всем гражданам Туркменистана - обеспечение и защиту конституционных прав на образование, он определяет следующие основные принципы организации образования в Туркменистане:
Protection of the children's interests must be the primary concern of the parents. Обеспечение интересов детей должно быть предметом основной заботы их родителей.
Protection of privacy will be a key consideration in work on this study. Главным принципом работы при проведении этого исследования будет обеспечение конфиденциальности.
The enforcement of national security goals, services and organs are integrated in the national security system: a) They produce information intended to support security policy and protection of life, integrity and human dignity; Службы и органы, занимающиеся обеспечением национальной безопасности, объединены в рамках системы национальной безопасности: а) они предоставляют информацию, направленную на обеспечение политики безопасности и защиты жизни, неприкосновенности и достоинства человеческой личности;
Provision of security and logistical support to national disarmament, demobilization and reintegration programmes (protection of disarmament points and transit camps, and transportation of former combatants to disarmament and transit sites in Ituri, North and South Kivu, Maniema and northern Katanga provinces) Обеспечение безопасности и материально-технической поддержки для национальных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (защита пунктов разоружения и транзитных лагерей и перевозка бывших комбатантов в пункты разоружения и транзита в провинциях Итури, Северный и Южный Киву, Маниема и Северный Катанга)
(b) To assist with the free movement, safe passage and protection of those involved in the political process, to provide security for key political infrastructure and to protect and assist the institutions of a future Unity Government to help them to carry out their functions; Ь) оказание содействия в обеспечении свободы передвижения, безопасности перемещения и защиты всех участников политического процесса, обеспечение безопасности ключевой политической инфраструктуры и защита органов будущего правительства единства и оказание им содействия в выполнении своих функций;
Take all necessary measures to prevent trafficking in persons, especially children, including the incorporation of international standards into national legislation, training of personnel involved in the fight against human trafficking, criminal prosecution of traffickers and the protection of victims of trafficking (Belarus); Принять все необходимые меры для предотвращения торговли людьми, особенно детьми, включая интеграцию международных стандартов в национальное законодательство, подготовку персонала, участвующего в борьбе с торговлей людьми, привлечение торговцев людьми к уголовной ответственности и обеспечение защиты жертв торговли людьми (Беларусь).
Protection during those formative years was crucial. Обеспечение защиты в начальный период формирования личности имеет колоссальное значение.
Protection remains a major gap in the operational response in Somalia. Одним из основных недостатков оперативной деятельности, осуществляемой в Сомали, по-прежнему является обеспечение защиты.
Protection of civilians affected by armed conflict is primarily the responsibility of national Governments. Обеспечение защиты мирных жителей, пострадавших от вооруженных конфликтов, это, в первую очередь, обязанность национальных правительств.
Protection and well-being of families were Government priorities. Защита и социальное обеспечение семей являются одними из приоритетных направлений работы правительства.