Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Countries in which humanitarian action contributes to development of social protection programmes/systems aimed at fulfilling women's and children's rights Страны, в которых гуманитарная деятельность способствует развитию программ/систем социальной защиты, ориентированных на обеспечение осуществления прав женщин и детей
Guarantee protection of the right to health, nutrition and social security of all women and all children гарантированная защита права на охрану здоровья, питание и социальное обеспечение для всех женщин и детей;
Austerity measures endanger social protection schemes, including pensions, thereby dramatically affecting the enjoyment of the rights to social security and to an adequate standard of living. Меры жесткой экономии ставят под угрозу системы социальной защиты, в том числе выплату пенсий, серьезно воздействуя на пользование правами на социальное обеспечение и на надлежащий уровень жизни.
Universal social protection floors are a set of basic social security guarantees that aim at providing essential health care and basic income security to millions of people. Всеобщий минимальный уровень социального обеспечения представляет собой набор основных социальных гарантий, направленных на обеспечение базового медицинского обслуживания и страхования основного дохода для миллионов людей.
Our organization advocates for human rights-based social protection floors with a gender sensitive perspective, and for providing access to essential services and basic income financed from within national budgets. Наша организация выступает за минимальные уровни социальной защиты, основанные на правах человека с учетом гендерных факторов, а также за обеспечение доступа к основным услугам и базового дохода, причем такие уровни должны финансироваться за счет национальных бюджетов.
The organization's community services and education empowerment cluster is focused on the protection and welfare of children through efforts to encourage equality in development. В рамках группы вопросов, касающихся общественных работ и образования, организация уделяет основное внимание защите детей и повышению их благосостояния с помощью усилий, направленных на обеспечение равенства в процессе их развития.
For example, a telecommunications regulator may also be responsible for competition and consumer protection policies in that sector, as in Zambia. Так, орган, занимающийся регулированием телекоммуникационного сектора, может одновременно отвечать за обеспечение конкуренции и защиту прав потребителей в этом секторе (как, например, в Замбии).
To strengthen the regulatory framework, a preliminary draft law has been prepared that seeks to guarantee administrative and employment protection for persons reporting acts of corruption. В целях укрепления нормативно-правовой базы был подготовлен предварительный законопроект, направленный на обеспечение административной защиты и гарантий занятости лиц, предоставляющих информацию об актах коррупции.
Governments and their agents therefore bear the serious responsibility of ensuring the application of the law and equal protection for all persons within its jurisdiction. Поэтому правительства и их агенты несут серьезную ответственность за обеспечение применения закона и равной защиты всех лиц в пределах их юрисдикции.
(c) Data protection and confidentiality; с) обеспечение защиты и конфиденциального характера данных;
UN-Women and UNFPA: provide training of trainers and capacity-building of FARDC to ensure women's rights protection Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА: обеспечение подготовки инструкторов и наращивание потенциала ВСДРК по обеспечению защиты прав женщин
undertaking different ventures, including providing armed protection aboard vessels involved in regional trade or fishing activities. источники финансовых поступлений, берясь за различные начинания, включая обеспечение вооруженной охраны на борту судов, ведущих торговлю или рыбный
Capitalizing on States' accountability to secure children's online protection Задействование ответственности государств за обеспечение защиты детей
Some delegations emphasized that they shared a common goal: prevention of violations and provision of adequate protection against human rights abuses committed by PMSCs. Некоторые делегации подчеркнули, что они разделяют общую цель: предупреждение нарушений и обеспечение надлежащей защиты от нарушений прав человека, совершаемых ЧВОК.
Article 80 of the Constitution guarantees respect and protection for the rights of children within the criminal justice system, in accordance with relevant international standards. В статье 80 Конституции предусматривается обеспечение уважения и защиты прав детей в рамках системы уголовного правосудия в соответствии с действующими международными нормами.
The primary responsibility for the protection of IDPs lay with States, but the United Nations had an essential role to play. Государства несут основную ответственность за обеспечение защиты ВПЛ, но не менее важную роль должна играть Организация Объединенных Наций.
On that basis, it was important to increase international efforts to ensure greater protection for the family, particularly in the face of armed conflicts and poverty. С учетом этого важно укреплять международные усилия, направленные на обеспечение большей защиты семьи, особенно в условиях вооруженного конфликта и нищеты.
(e) Human rights promotion and protection are an objective of peace agreements. ё) обеспечение поощрения и защиты прав человека становится одной из целей мирных соглашений.
Depending on the level of reliability, security of the data may encompass ensuring protection and ensuring that data is not deleted or destroyed. В зависимости от уровня надежности безопасность данных может охватывать обеспечение их защиты и обеспечение того, чтобы данные не были стерты или уничтожены.
Kuwait has also allocated a large portion of its annual budget to supporting social protection programmes, providing the population with a social safety net. Кроме того, Кувейт выделяет значительную долю своего годового бюджета на поддержку программ социальной защиты и обеспечение системы социальной защиты для населения.
prevention of violence, including domestic violence, and enhancing the protection of its victims, предотвращение насилия, включая насилие в семье, и обеспечение более эффективной защиты лиц, которые ему подвергаются;
Achieving the protection, well-being and empowerment of marginalized and vulnerable social groups; обеспечение защиты, благополучия и расширения прав всех маргинальных и уязвимых социальных групп;
Social protection for persons with mental health and other problems; обеспечение социальной защиты людей с психическими и иными заболеваниями;
C. Ensuring better protection of victims and preventing racist and С. Обеспечение более эффективной защиты жертв и
This process thereby enables the consideration of such issues as the causes and patterns of displacement, protection concerns, humanitarian needs, and prospects for durable solutions. Этот процесс позволяет изучить такие вопросы, как причины и закономерности перемещения людей, обеспечение защиты, гуманитарные потребности и перспективы нахождения долговременных решений.