Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The Social Protection Floor Initiative, launched in 2009, is a UN system-wide effort to promote common priorities and solutions, to ensure basic social guarantees for all. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты, обнародованная в 2009 году, является общесистемным мероприятием Организации Объединенных Наций по поддержке общих приоритетов и решений, предусматривающих обеспечение элементарных социальных гарантий для всех.
In 2007, the Government's initiative in implementing the pilot phase of the Social Protection Network for Overcoming Extreme Poverty plans to extend social services, and has a target of 1.5 million families as potential beneficiaries, of which 300,000 families are victims of forced displacement. В 2007 году в рамках правительственной инициативы по осуществлению экспериментальной фазы Сети социальной защиты для преодоления крайней нищеты запланировано расширение деятельности и обеспечение охвата 1,5 млн.
The central State agency responsible for social welfare is the Ministry of Labour and Social Protection, which pays pensions out of the Social Protection Fund. Центральным органом государственного управления, осуществляющим социальное обеспечение, является Министерство труда и социальной защиты Республики Таджикистан, которое осуществляет выплату пенсий из Фонда социальной защиты населения Республики Таджикистан.
The governmental body responsible for emergency preparedness is the Directorate for Protection and Rescue, created in 2005 from the Civil Protection Sector under the Ministry of Defense and the Fire Protection Sector within the Ministry of the Interior. Правительственным органом, ответственным за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, является Директорат по вопросам защиты и спасания, который был создан в 2005 году путем слияния отдела защиты гражданского населения министерства обороны и отдела противопожарной защиты министерства внутренних дел.
Other activities mentioned in the previous report that bridge the gap between forecasts and end users included the International Geosphere-Biosphere Programme START Climatic Variability and Agriculture Protection project. В числе других упомянутых в предыдущем докладе видов деятельности, направленных на обеспечение доступа конечных пользователей к прогнозам, упоминался проект изучения изменений климата и прогнозирования для сельскохозяйственных целей (СТАРТ), осуществляемый в рамках Международной геосферно-биосферной программы (МГБП).
At the heart of UNHCR's learning strategy are a number of key programmes: the Protection Learning Programmes; the Operations Learning Programme and the Middle and Senior Management Programmes. Расходы на обеспечение безопасности рабочих и жилых помещений на местах, включая контракты на обеспечение безопасности
The representatives of Kapan Community (Sjunik Marz) represented by "For Ensuring Ecological Safety and Developing Democracy" NGO cannot get the inspection results of Deno Gold Mining Company's activity in Kapan from the Ministry of Nature Protection of RA. Представители общины г. Капана(Сюникский марз) в лице неправительственной организации «За обеспечение экологической безопасности и развитие демократии» не могут добиться от министерства охраны природы РА результатов инспекционных проверок деятельности компании Deno Gold Mining в Капане.
The Directorate for Protection and Rescue, which is the governmental body responsible for emergency preparedness and response; Директорат по вопросам защиты и спасания, который является правительственным органом, ответственным за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидацию их последствий;
Protection of the legal rights and interests of parentless children, and the provision for them of housing, social insurance and employment are all part of the responsibility of the officials of these institutions and of the mayoral offices. Защита законных прав и интересов детей, не имеющих родителей, выделение жилплощади, социальная страховка, обеспечение их работой возлагается на руководство этих учреждений и марзпетаранов.
The Comprehensive Protection Programme, aimed at protecting children and adolescents separated from their family environment, similarly offers young people a decent environment and temporary care pending reintegration in their families of origin or placement in substitute families. Реализуются также программы комплексной защиты, которые имеют целью оказание помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, и обеспечение им достойных условий проживания с временным уходом до их возвращения в родную семью или помещения в приемную семью.
In particular, article 2 of the amendment to the 1992 Law on the Protection of Rights and Interests of Women, promulgated by the National People's Congress on 28 August 2005, stipulates that the implementation of equality between men and women is a basic State policy. В частности, в статье 2 поправки к Закону о защите прав и интересов женщин 1992 года, которая была принята Всекитайским собранием народных представителей, оговорено, что «обеспечение равенства между мужчинами и женщинами является основополагающей политикой государства.
The Federal-Länder Joint Task for the Improvement of Agricultural Structures and Coastal Protection serves to ensure that agriculture and forestry continue to be able to operate effectively, are capable of meeting future demands, and are able to compete within the common market of the European Union. Инициатива под названием "Общая задача федерального и земельного уровней по совершенствованию сельскохозяйственной структуры и защиты побережья" направлена на обеспечение эффективной деятельности сельского и лесного хозяйства, укрепление их способности соответствовать требованиям будущего и конкурировать на общем рынке Европейского союза.
The Labour Protection Act of 6 May 1993 establishes a unified procedure for protecting labour, irrespective of means of production or form of ownership. Its purpose is to protect citizens' health and labour. Закон Республики Узбекистан «Об охране труда» от 6 мая 1993 года устанавливает единый порядок организации охраны труда, независимо от способов производства, форм собственности, и направлен на обеспечение охраны здоровья и труда граждан.
In 2007, the National Commission for the Protection of Child Rights (NCPCR) was established to ensure that all legislative and administrative measures are in consonance with the Child Rights perspective as enshrined in the Constitution of India and the Convention on the Rights of the Child. в 2007 году была учреждена Национальная комиссия по защите прав ребенка (НКЗПР), целью которой является обеспечение прав детей, провозглашенных в Конституции Индии и Конвенции о правах ребенка, при осуществлении любых законодательных и административных мер;
Under the Disabled Persons (Social Protection) Act, disabled children, in the same manner as adults, receive free of charge technical support and appropriate equipment; medical professional- and social-rehabilitation services; household and transport services; and medication. бесплатное обеспечение детей-инвалидов, так же как и взрослых, техническими и иными средствами, услугами медицинской профессиональной, социальной реабилитации и бытовому обслуживанию; транспортных услуг; лекарственными средствами в соответствии с Законом "О социальной защищенности инвалидов"
Care for children is dealt with in the Child and Adolescent Protection Act, which is intended to guarantee the exercise and enjoyment of the rights of the child, including care, while paying special attention to children with disabilities. Этот закон направлен на обеспечение полной и эффективной реализации прав детей, в том числе касающихся ухода за детьми, с уделением особого внимания правам детей с ограниченными возможностями.
The Danish report is available at the following link: Denmark and the EU have welcomed the outcome of the conference to amend the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, which took place in Vienna in July 2005. программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное для разработки, производства или применения товаров, упомянутых в пунктах 1-7; и
Protection against forced eviction, harrass- *household/domestic violence perpetratedment and other threats. семейное/бытовое насилие, совершаемое в основном в отношении женщин, ставит под угрозу правовое обеспечение их проживания
protection against underrun in case of frontal collision обеспечение наличия задних противоподкатных устройств