Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
(a) Security, Stabilization and protection of civilians а) обеспечение безопасности, стабилизации обстановки и защиты гражданского населения
B. Assistance to and protection of Saharan refugees В. Оказание помощи сахарским беженцам и обеспечение их защиты
National and international experts deliver the training courses, which are aimed at providing a decentralized competition and consumer protection enforcement throughout the country. Национальные и международные эксперты проводят учебные курсы, нацеленные на обеспечение децентрализованного применения законодательства о конкуренции и защите прав потребителей в масштабах всей страны.
Ensuring adequate resources and financing to support the implementation of the protection of civilians mandates. обеспечение деятельности по выполнению мандатов по защите гражданского населения достаточными ресурсами и финансовыми средствами.
Training courses for Sudanese police officers continued in the areas of community policing, close protection, treatment of suspects, criminal investigation and computer skills. Для суданских сотрудников полиции продолжали организовываться учебные курсы по таким темам, как правопорядок в общинах, обеспечение личной охраны, обращение с подозреваемыми, проведение уголовных расследований и владение навыками работы на компьютере.
Article 212 stipulates that every official is entitled to social protection and retirement pension benefits. статья 212 предусматривает, что каждый трудящийся имеет право на социальное обеспечение и право на получение пенсии.
The activities of the component, regarding the extension of State authority will concurrently enhance the protection of civilians by making possible appropriate policing for the population. Деятельность этого компонента в области распространения государственной власти будет одновременно направлена на обеспечение более эффективной защиты гражданских лиц путем обеспечения надлежащего исполнения полицейских функций в интересах населения.
The Ombudsman's duties are to guarantee State protection for civil rights and freedoms and ensure that they are observed and respected by State institutions and officials. В обязанности омбудсмена входит обеспечение гарантий государственной защиты прав и свобод граждан, их соблюдения и уважения государственными органами и должностными лицами.
The National Council for Combating Discrimination and the Ombudsman were the main institutions that contributed to effective enforcement of the anti-discrimination legislation and to the legal protection of the Roma population. Национальный совет по борьбе с дискриминацией и Управление народного защитника являются основными учреждениями, вносящими вклад в эффективное соблюдение антидискриминационного законодательства и обеспечение правовой защиты населения рома.
Ukraine commended Bangladesh' progress in strengthening the human rights protection and promotion, particularly measures to promote women's rights and their involvement in public life. Украина дала высокую оценку прогрессу, достигнутому Бангладеш в деле повышения эффективности деятельности в области защиты и поощрения прав человека, в частности мерам, направленным на поощрение прав женщин и обеспечение их участия в общественной жизни.
In order to eliminate hunger, governments needed to invest in agriculture, rural development, decent work, social protection and equality of opportunity. В целях ликвидации голода правительствам необходимо вкладывать средства в сельское хозяйство, развитие сельских районов, создание достойных рабочих мест, обеспечение социальной защищенности и равенства возможностей.
The Global Forum on Migration and Development did important work on issues ranging from inclusion, protection and acceptance to social and economic rights. Глобальный форум по миграции и развитию проводит важную работу по таким вопросам, как обеспечение учета, защиты и признания социальных и экономических прав.
Under the Constitution, the State guarantees health protection, social security, the preservation of the natural environment, rest and leisure for all. Конституция через государство гарантирует всем охрану здоровья, социальное обеспечение, здоровую окружающую среду и право на отдых.
It is necessary to continue the macroeconomic policies that generate the necessary fiscal space to allow economic growth to produce more quality jobs and greater social protection. Необходимо и далее проводить макроэкономическую политику, направленную на обеспечение большей свободы действий в налогово-бюджетной сфере в целях достижения экономического роста на основе повышения качества рабочей силы и в контексте укрепления систем социальной защиты.
Since the goal of inclusive reduction of poverty includes the implementation of a basic social protection floor, budgetary provision would need to be made for measures aimed at attaining that goal. Поскольку цель всеохватного сокращения масштабов нищеты включает обеспечение базового минимального уровня социальной защиты, необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для реализации мер, направленных на достижение этой цели.
At global level, the organizations are collaborating on the equity agenda, education, social protection and early childhood development, among other issues. На глобальном уровне эти организации взаимодействуют, в частности, в таких вопросах, как обеспечение равенства, образование, социальная защиты и развитие детей дошкольного возраста.
Pro-poor property rights, labour protection, a fair, inclusive and socially responsible private sector and quality training and education have been demonstrated to reduce poverty. Было выявлено, что сокращению масштабов нищеты способствуют обеспечение прав собственности в интересах бедных, охрана труда, наличие справедливого, всеохватного и социально ответственного частного сектора и качественная профессиональная подготовка и образование.
The establishment of a national social protection floor is a strategy with real potential to make basic social security accessible to all. Одной из стратегий, открывающих реальную возможность сделать базовое социальное обеспечение доступным для всех, является установление минимального общенационального уровня социальной защиты.
The right of workers to the protection of their dignity at work обеспечение права работников на защиту своего достоинства в период трудовой деятельности;
It also provided for special assistance or protection to disadvantaged individuals or groups in order to ensure they did not suffer discrimination. В ней предусматривается также оказание специальной помощи и обеспечение защиты лицам и группам, находящимся в неблагоприятном положении, чтобы не допустить их дискриминации.
(e) to safety and protection from the Police, е) обеспечение его безопасности и защиты полицией;
Third, successful disaster strategies should include sufficient investment in ex ante disaster risk reduction as well as financial protection against impending disasters. В-третьих, успешные стратегии в отношении бедствий должны включать достаточный объем инвестиций в уменьшение риска, а также в обеспечение финансовой защиты против бедствий.
Ideally, an ex ante macroeconomic policy framework should have four distinct components: risk identification; risk mitigation; risk preparedness; and financial protection. В идеальном варианте рамки упреждающей макроэкономической политики должны включать четыре отдельных компонента: выявление риска; смягчение риска; обеспечение готовности к риску; и финансовую защиту.
Issue: Ensuring social protection for older persons, including allowances and non-contributory pensions Вопрос: обеспечение социальной защиты лиц старшего возраста, включая выплату пособий и страховых пенсий
Several delegations stressed the need to increase investments in social protection, including social security, social assistance, and accessible and affordable health care. ЗЗ. Несколько делегаций подчеркнули необходимость увеличения объема капиталовложений в социальную защиту, включая социальное обеспечение, социальную помощь и доступное и недорогостоящее медико-санитарное обслуживание.