Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
As you can tell, yong-dae's principal responsibility is protection, which he carries out very well. Как вы можете понять, основная задача Йонг-Дея - обеспечение защиты, с чем он прекрасно справляется.
Moves to uphold the rights of the Roma and afford them social protection have not yet been fully put into practice. Сегодня мероприятия, направленные на обеспечение прав цыган и их социальной защиты, реализованы не в полном объеме.
Fusas also seeks compensation in the amount of USD 55,000 for expenses incurred on "storage protection and safeguard expenses". "Фусас" ходатайствует также о компенсации ей расходов на "складирование и обеспечение сохранности" в размере 55000 долл. США.
In these dangerous and polarized times, it could not be more important to reaffirm the rule of law, which lies at the heart of the protection agenda. В наше опасное время, когда мир поляризован, самой важной целью является обеспечение верховенства права, являющееся основой целей по обеспечению защиты.
A better understanding between the users at the emergency point and the operators in the emergency central unit would be achieved through this noise protection measure. Обеспечение шумоизоляции позволит добиться лучшего понимания между участниками дорожного движения, пользующимися аварийной связью, и операторами на центральном пункте.
The debate clearly highlighted that, in addition to community-based approaches, community-rooted institutional development and protection of employment and livelihoods were equally important during the recovery phase. В ходе обсуждения было четко показано, что на этапе восстановления столь же важное значение как и подходы, основанные на учете интересов местного населения, имеют организационное строительство на местах, обеспечение занятости и средств к существованию.
Orphans belong to the special category of poorly-protected district citizens. The program "Children-orphans" was worked out in Evenkia with the purpose of their protection. Бюджет 2008 года по расходам муниципальных учреждений был направлен на своевременную выплату заработной платы, расчёты с бюджетом, своевременные и полные платежи за коммунальные услуги, обеспечение нормативных расходов на питание, проведение противопожарных мероприятий, устранение замечаний Роспожнадзора, Росздравнадзора.
Vulnerability exists at levels far above the World Bank's $1.25/day poverty threshold, especially given rising job insecurity and inadequate social protection worldwide. Уязвимость существует на уровнях, значительно превышающих границу бедности, установленную Всемирным банком на уровне 1,25 долларов США в день, особенно учитывая растущую нестабильность занятости и недостаточное социальное обеспечение в мире.
Its legislated mandate is to provide protection to small savers and exercises a shared role in safeguarding the country's financial system. Ее законодательно закрепленный мандат предусматривает обеспечение защиты интересов держателей небольших сбережений и выполнение отведенной ей роли в обеспечении устойчивого функционирования финансовой системы страны.
People affected by disaster would benefit from predictability and approaches to social protection that are rooted in the ability of households to plan based on their own livelihood strategies and coping mechanisms. Обеспечение предсказуемости и применение подходов к обеспечению социальной защиты, основу которых будет составлять способность домашних хозяйств к планированию на базе собственных стратегий обеспечения себя средствами к существованию и механизмов противодействия бедствиям, сослужат полезную службу тем, кто страдает от стихийных бедствий.
Existing programmes cover a wide range of life-saving services, including food, relief items, protection, medical care and agricultural tools, along with improved early warning mechanisms and economic recovery schemes. В рамках действующих программ оказывается широкий ряд услуг, имеющих критическое значение для спасения жизни людей, в том числе осуществляется обеспечение продовольствием и предметами первой необходимости, предоставление защиты, медицинских услуг и сельскохозяйственного инвентаря, а также действуют механизмы раннего предупреждения и программы восстановления экономики.
Additionally, within the context of the post-2015 development dialogue, there has been widespread demand for the centrality of decent work and social protection in recovery efforts. Кроме того, в контексте диалога по вопросам развития на период после 2015 года наблюдается широкая потребность в том, чтобы центральное место в усилиях по оживлению экономики занимали обеспечение достойной работы и социальная защита.
Of even greater concern, some States (including the United States) continue to permit asymmetrical protection regimes for nationals and non-nationals. Еще большую обеспокоенность вызывает то, что некоторые государства (включая Соединенные Штаты) продолжают разрешать обеспечение асимметричной защиты своим гражданам в отличие от тех, кто их гражданами не является.
Additional expertise was also provided at the subregional level in southern Africa to strengthen the collaborative response of protection agencies and non-protection mandated organizations with refugees, returnees and displaced persons. На субрегиональном уровне в странах юга Африки были также предоставлены услуги экспертов в целях укрепления совместных мер реагирования, которые принимаются учреждениями, занимающимися вопросами защиты, и организациями, мандаты которых не включают обеспечение защиты, в отношении беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц.
Ms. Aasland (Norway) said that new draft legislation designed to ensure broader, more effective protection of the human rights of all Norway's inhabitants was under review. Г-жа Аасланд (Норвегия) сообщает, что в настоящее время в стадии рассмотрения находится ряд новых законопроектов, направленных на обеспечение более широкой и более эффективной защиты прав человека всех лиц, проживающих на территории Норвегии.
In this way, social protection, social security, health, education, gender equality and social organization are provisions that have been enshrined as rights. В то же время социальная защита, социальное обеспечение, охрана здоровья, образование, гендерное равенство и равноправие, общественное устройство и прочие блага утвердились в качестве прав.
The impact on and the protection of victims must always be at the forefront of combating technology-facilitated child abuse. На первый план борьбы с насилием над детьми с помощью современных технических средств необходимо ставить изучение последствий применения новых технологий и обеспечение защиты потерпевших.
Each of them concluded that the international community was still far from reaching its own goals in reinforcing States' efforts to provide assistance and protection. Выводы всех этих исследований сводились к тому, что международное сообщество все еще далеко от достижения тех целей, которые оно поставило перед собой в деле поддержания усилий соответствующих государств, направленных на оказание помощи и обеспечение защиты.
Accordingly, the draft resolution emphasized the need for action to raise people's awareness, end the impunity of the perpetrators and ensure the protection of the victims. Таким образом, в проекте резолюции подчеркивается необходимость разработать меры, направленные на повышение осведомленности населения и эффективное преследование лиц, виновных в подобных преступлениях, в том числе на обеспечение защиты жертв преступлений.
The African States, like all other States, had the fundamental responsibility for ensuring the protection of refugees and displaced persons and for providing them with all necessary assistance. Африканские страны, равно как и другие государства, несут основную ответственность за обеспечение защиты беженцев и перемещенных лиц и предоставление им всей необходимой помощи, однако зачастую они не способны делать это в силу собственных проблем развития, нередко обостряющихся в результате стихийных бедствий.
Believing that education ensured effective protection and promotion of human rights, including the rights of children, Bangladesh had also made universal access to basic education a priority objective. Будучи убеждена в том, что одним из средств эффективной защиты и поощрения прав человека, включая права ребенка, является образование, Бангладеш определила для себя в качестве приоритетной задачи обеспечение для всех доступа к базовому образованию.
It will comprise a range of solutions for the uprooted, including repatriation, return, voluntary relocation and local integration as well as (for a much smaller number) resettlement or continued protection abroad. Он будет предусматривать целый ряд мер, рассчитанных на тех, кто был вынужден покинуть свои дома, включая репатриацию, возвращение, добровольное переселение и интеграцию на местах, а также (для гораздо меньшего числа людей) расселение или обеспечение дальнейшей защиты в других странах.
There is a need to promote a better understanding of resettlement's strengths and limitations and to encourage its fuller incorporation in comprehensive protection and solution-focused efforts. Необходимо предпринять усилия по выработке более четкого представления о преимуществах и ограничениях переселения и оказать содействие ее более полной интеграции в деятельность, направленную на обеспечение комплексной защиты и поиск соответствующих решений.
Better need to promote better understanding of resettlement's strengths andencourage its fuller incorporation into comprehensive protection and solution-focused efforts.efforts will be examined. Будет рассмотрен вопрос об обеспечении более глубокого понимания преимуществ переселения и более полного учета этого подхода в рамках комплексных усилий, направленных на обеспечение защиты и нахождение решений существующих проблем.
It had also supported the development of the Counter-Narcotics Infantry Kandak to provide protection to the Central Poppy Eradication Force. Они также предоставили свою поддержку при формировании пехотного кандака по борьбе с наркотиками, в задачи которого входит обеспечение безопасности личного состава Центрального подразделения по искоренению мака.