Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
establishing protection practices for bodies determined by the Government; обеспечение безопасности органов, определяемых правительством;
(b) To ensure confidentiality and develop protection mechanisms for torture victims applying to state institutions for medical assistance; Ь) обеспечение конфиденциальности и разработка механизмов защиты для жертв пыток, обращающихся в государственные учреждения за медицинской помощью;
Static protection for United Nations facilities, as well as a certain number of dedicated military support units, will be an essential aspect of the military deployment. Важным аспектом развертывания военного компонента будет обеспечение постоянной защиты объектов Организации Объединенных Наций, а также создание небольшого числа специальных подразделений военной поддержки.
Within the framework of commitments 4 and 5, most member States prioritized measures aiming at financial sustainability of social protection systems. В контексте обязательств 4 и 5 большинство государств-участников поставили на первое место меры, направленные на обеспечение устойчивого финансирования системы социальной защиты.
Provision of medical and social protection for this category of children; Обеспечение медико-социальной защиты указанной категории детей.
Policy and legislative measures are required in a range of areas such as social protection, labour market policies, health, education and infrastructure. В ряде таких областей, как социальное обеспечение, политика в области трудоустройства, здравоохранение, образование и инфраструктура, требуется принятие политических и законодательных мер.
Table 35. Social protection coverage of private-sector workers Социальное обеспечение служащих в частном секторе 81
ECE provides a regional platform for exchanging good practices in such areas as women's employability and entrepreneurship, gender budgets, social protection and pensions and ensuring equality in economic opportunities. ЕЭК играет роль региональной платформы для обмена передовым опытом в таких областях, как трудовой и предпринимательский потенциал женщин, гендерные бюджеты, социальная защита и пенсии и обеспечение равенства экономических возможностей.
Continued exploitation and violence against women that calls for effective and sustainable law enforcement to ensure the protection of women's human rights. Сохраняются эксплуатация и насилие в отношении женщин, в связи с чем необходимо эффективное и устойчивое обеспечение соблюдения законов, гарантирующих защиту прав человека женщин.
An assisting partner born before 1956 must join at minimum protection with the office of social insurance of his or her partner. Помогающий супруг, родившийся до 1956 года, должен получать минимальное социальное обеспечение через кассы социального страхования своего супруга.
Thus, a restraining order is fundamentally aimed at providing appropriate and prompt protection for the injured party prior to the termination of the proceedings. Таким образом, запретительный судебный приказ направлен главным образом на обеспечение надлежащей и оперативной защиты пострадавшей стороны до окончания разбирательства по делу.
Provision of protection gear to 90 staff members working in hardship locations Обеспечение защитного снаряжения для 90 сотрудников в местах с трудными условиями службы
24-hour close protection service to senior Mission personnel and visiting high-level officials Круглосуточное обеспечение личной охраны старших руководящих сотрудников Миссии и посещающих Миссию высокопоставленных должностных лиц
Special Court for Sierra Leone protection troop person days Обеспечение безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне (в человеко-днях)
We emphasize once again that Ukraine is a sovereign State which independently determines its internal and foreign policy, whose objective is to provide security and protection of its own national interests. Мы вновь подчеркиваем, что Украина - независимое государство, которое самостоятельно определяет свою внутреннюю и внешнюю политику, направленную на обеспечение безопасности и защиту ее собственных национальных интересов.
The State party cannot be held accountable to ensure protection from, or remedies for violations which it did not commit. На государство-участника нельзя возлагать обязанность за обеспечение защиты или средств правовой защиты от нарушений, которые оно не совершало.
Care International suggested including text describing the duty of States to provide social security and protection for the poor and destitute to the maximum of their available resources. Организация "КАРЕ интернэшнл" предложила включить текст, говорящий об обязанности государств предоставлять социальное обеспечение и защиту малоимущим и обездоленным в максимальных пределах имеющихся ресурсов.
The State has paid attention to the problems of union members, especially in allocating a significant amount of resources to provide protection to union members. Государство уделяет внимание проблемам профсоюзных деятелей, особенно в форме выделения значительных средств на обеспечение защиты членов профсоюзов.
As a result, guaranteeing income security for older persons, in particular through sustainable social protection schemes, remains an ongoing challenge in many countries. Вследствие этого обеспечение гарантированных доходов престарелым, особенно через посредство стабильных планов социальной защиты, остается проблемой во многих странах.
(c) Defence and protection of rights. с) обеспечение и защита прав.
The geographically diverse Commission, however, came to understand that protection was neither primarily a military matter nor essentially a contest between State and individual sovereignty. Однако члены разнообразной по своей географической представленности Комиссии пришли к пониманию, что обеспечение защиты не является ни прежде всего военным вопросом, ни представляет собой, в сущности, противоборства между государственным и индивидуальным суверенитетом.
Matching mandates with resources was considered pivotal to the success of a protection of civilians mandate. Было сочтено, что обеспечение мандатов соответствующими ресурсами имеет решающее значение для успешной реализации мандатов по защите гражданских лиц.
In addition to maintaining peace and security, providing protection for civilians had to be one of the wide range of tasks with which United Nations peacekeepers were entrusted. Помимо поддержания мира и безопасности, обеспечение защиты гражданского населения должно относиться к числу широкого круга задач, поручаемых миротворцам Организации Объединенных Наций.
Para. 12: Adoption of specific legislation expressly prohibiting and punishing domestic violence; ensure adequate protection of victims (arts. 3 and 7). Принятие конкретного законодательства, четко запрещающего и карающего насилие в семье; обеспечение надлежащей защиты потерпевших (статьи З и 7).
Rainwater harvesting, spring protection and energy-efficient stoves also reduce women's time burdens in the collection of water and firewood or other sources of energy. Сбор дождевой воды, охрана источников воды и энергосберегающие печи также сокращают время, затрачиваемое женщинами на обеспечение водой и сбор древесного топлива или других источников энергии.