| Protection of the Rwandans, while repatriating, will be ensured. | Обеспечение руандийцам защиты в ходе репатриации. |
| Protection and respect for human rights begins in one's own country. | Обеспечение защиты и уважения прав человека должно начинаться в собственной стране. |
| Protection at sea is a responsibility of coastal as well as non-coastal States. | Обеспечение защиты на море является обязанностью как прибрежных, так и неприбрежных государств. |
| Protection is key to preventing behaviour from being glorified. | Обеспечение защиты позволит избежать совершения резонансных преступлений. |
| Protection and security remain great concerns because these factors are the source of great distress among media professionals and their families. | Большую озабоченность по-прежнему вызывает обеспечение защиты и безопасности, поскольку эти факторы являются источником серьезных страданий среди работников сферы информации и их семей. |
| Protection of the right to establish paternal filiation. | Гарантированное обеспечение права на установление происхождения от данного отца. |
| Regulation and enforcement is carried out by the National Administration for the Protection of State Secrets. | Обеспечение соблюдения защиты государственной тайны осуществляется Национальной администрацией по охране государственных тайн. |
| Protection seemed not to constitute a primary area of attention for any of the international agencies involved with the displaced. | Обеспечение защиты, по-видимому, не представляет собой приоритетную область внимания ни одного из международных учреждений, занимающихся проблемами перемещенных лиц. |
| The Data Protection Act 2002 protects the processing of personal data and established the Office of the Data Protection Supervisor. | Положения Закона о защите данных 2002 года направлены на обеспечение безопасной обработки персональных данных и предусматривают учреждение офиса Контролера за соблюдением защиты персональных данных. |
| The Global Consultations on International Protection will continue in 2002, with third track meetings focusing on The Search for Protection-based Solutions and Protection of Refugee Women and Refugee Children. | В 2002 году будут продолжены Глобальные консультации по вопросам международной защиты, в ходе которых на совещаниях по их третьему направлению основной упор будет сделан на поиске вариантов решений, ориентированных на обеспечение защиты женщин-беженцев и детей-беженцев. |
| Article 23 is entitled "Protection of the security of the child". | Статья 23 называется: "Обеспечение безопасности ребенка" в Республике Армения. |
| Protection of municipal and departmental finances; | Обеспечение сохранности финансовых средств в муниципиях и департаментах. |
| ARTICLE 3: General Protection of Equal Human Rights and Fundamental Freedoms | СТАТЬЯ З: Общее обеспечение равноправия и основных свобод |
| Protection of the right to security against bodily harm | Обеспечение права на защиту от телесных повреждений |
| The Agenda for Protection stresses the security of refugees as a central concern. | В Программе по вопросу о защите подчеркивается, что обеспечение безопасности беженцев является центральным вопросом. |
| Protection has been made a central responsibility of peacekeeping mandates. | Обеспечение защиты стало главной сферой ответственности мандатов миротворческих сил. |
| The UNDP Civil Protection Programme focuses on mine action, demobilization and law enforcement. | Осуществляемая ПРООН Программа защиты гражданского населения охватывает такие области, как разминирование, демобилизация и обеспечение законности. |
| Protection efforts must be focused on the individual, rather than on the security interests of the State. | Усилия по защите должны быть направлены на конкретных гражданских лиц, а не на обеспечение безопасности государства. |
| Ensure co-ordinated interpretation and implementation of the Data Protection Directive with the Statistical Law. | Обеспечение согласованного толкования и осуществления Директивы о защите данных в рамках Статистического законодательства. |
| Protection must include both the physical security and human dignity of refugees. | Защита должна предусматривать обеспечение как физической безопасности, так и человеческого достоинства беженцев. |
| Protection implies strengthening legislation and guaranteeing that laws are actually enforced. | Защита предполагает укрепление законодательства и обеспечение соблюдения законов на практике. |
| Protection activities during disasters also involve securing humanitarian access to victims and establishing safe zones. | Мероприятия по организации защиты в период бедствий предполагают также обеспечение гуманитарного доступа к пострадавшим и создание безопасных зон. |
| Protection and enforcement of IP is key for the effective and systematic commercial exploitation of innovations. | Защита и обеспечение соблюдения прав ИС являются ключом к эффективному и систематическому коммерческому использованию инноваций. |
| Protection involves a wide range of activities that are aimed at ensuring respect for the rights of all individuals. | Обеспечение защиты предполагает проведение мероприятий самого различного рода, цель которых - обеспечить уважение прав каждого человека. |
| Protection against assaults, threatening behaviour and incitement to hatred | обеспечение защиты от физического насилия, угрожающего поведения и разжигания ненависти; |