Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Respect for human rights and the protection of human security are therefore mutually reinforcing. Поэтому соблюдение прав человека и обеспечение человеческой безопасности - это два взаимоукрепляющих процесса.
The topic of the meeting was "Social security, social assistance and protection against poverty". Темой совещания было "Социальное обеспечение, социальная помощь и защита от нищеты".
Resource and administrative constraints affect the capacity of many developing countries to engage in counter-cyclical interventions targeted on employment and social protection. На способности проводить в жизнь антициклические меры, нацеленные на обеспечение занятости и социальной защиты, во многих развивающихся странах сказываются ограниченность ресурсов и административные ограничения.
Access to free primary education was a government priority, together with public health and the protection of women and children. Обеспечение доступа к бесплатному начальному образованию входит в число приоритетных задач правительства наряду с обеспечением государственного здравоохранения и защиты женщин и детей.
Ensuring that return and reintegration takes place with full protection of rights and freedoms is paramount. Важнейшее значение имеет обеспечение возвращения и реинтеграции при полной защите прав и свобод.
The State also recognises its responsibility towards protection and welfare of children of migrant workers. Кроме того, государство признает свою ответственность за обеспечение защиты и благосостояния детей трудящихся-мигрантов.
This is intended to effectively create conducive work environment in the formal and informal sectors as well as offer social protection to workers. Цель Стратегии - создание благоприятных условий для работы в формальном и неформальном секторах, а также обеспечение работникам необходимой социальной защиты.
Government policies have been established to provide social protection to all workers and their family members and to insure them against risks. Правительством была разработана политика, направленная на предоставление социальной защиты всем трудящимся и членам их семей и на обеспечение страхования их против рисков.
The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. Поправки содержат также ряд изменений, направленных на обеспечение более эффективной защиты основных прав.
With regard to the implementation of emergency mechanisms, States had a responsibility to ensure both protection and justice. Что касается реализации механизмов экстренного реагирования, то государства несут ответственность за обеспечение как защиты, так и правосудия.
The third challenge was ensuring the protection of civilians. Третьим вызовом является обеспечение защиты гражданских лиц.
They were claiming their right to food, housing, education and a livelihood as the best way to ensure protection against trafficking. Они утверждают, что наилучшим способом защиты от торговли людьми будет обеспечение им права на питание, жилище, образование и средств к существованию.
Children were now guaranteed "adequate protection and care" and their best interests were safeguarded by the Constitution. Теперь детям обеспечивается "надлежащая защита и уход", и Конституция гарантирует наилучшее обеспечение их интересов.
At the same time, funding for humanitarian assistance and protection should continue. В то же время необходимо продолжать финансирование, направленное на оказание гуманитарной помощи и обеспечение защиты.
All members of the international community continue to work towards guaranteeing the protection of all human rights. Все члены международного сообщества продолжают усилия, направленные на обеспечение защиты всех прав человека.
The importance of host country ownership was raised, in particular for implementation of security sector reform and protection of civilians. Было указано на важность обеспечения национальной ответственности, в частности за реформирование сектора безопасности и обеспечение защиты мирного населения.
The criminal legislation of Azerbaijan regulates a duty to report corruption allegations, but does not provide any corresponding protection against unjustified treatment. Уголовное законодательство Азербайджана регулирует обязанность сообщать информацию о предполагаемых случаях коррупции, но не предусматривает обеспечение любой соответствующей защиты от необоснованного обращения.
Providing such opportunities to adolescents is not a luxury but an essential protection intervention. Обеспечение образовательных возможностей для подростков - это не роскошь, а необходимая мера защиты.
Providing protection against such practices is thus a core function of security of tenure. Поэтому обеспечение защиты от таких нарушений является ключевой функцией в рамках правового обеспечения проживания.
JS9 reported that the protection and fulfilment of the rights of children of female inmates remained disturbing. Авторы СП9 сообщили, что защита и обеспечение прав детей, находящихся в тюрьме вместе со своими матерями, по-прежнему вызывают обеспокоенность.
The Belgian system of Social Security seeks to guarantee social protection to the entire population. Система социального обеспечения Бельгии носит широкий характер и направлена на социальное обеспечение всего населения.
The Act deals with prevention, protection, safety and the provision of services. Этот Закон направлен на предупреждение бытового насилия, обеспечение защиты и безопасности и оказание соответствующих услуг.
France guarantees the right to social security, which ensures health-care protection for all. Франция также гарантирует право на социальное обеспечение, благодаря которому созданы условия для охраны здоровья каждого.
In this regard, we commit to work towards safe and decent working conditions and access to social protection and education. В этой связи мы обязуемся бороться за обеспечение безопасных и достойных условий труда и доступа к социальной защите и образованию.
A strong agricultural sector, a growing economy and effective social protection programmes were essential to poverty and food insecurity eradication. Важнейшими компонентами в искоренении нищеты и ликвидации угроз продовольственной безопасности являются создание высокопродуктивного аграрного сектора, обеспечение роста экономики и осуществление эффективных программ социальной защиты.