Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. Защита, содействие и обеспечение прав человека - это обязательство правительств и народов во всем мире, которое необходимо поощрять.
Encourages and supports indigenous efforts in the sustainable management of fragile ecosystems including natural deserts, through protection of traditional land rights. Поощряет и поддерживает усилия коренных народов, направленные на обеспечение устойчивого использования хрупких экосистем, включая естественные пустыни, путем защиты традиционных прав на земли.
The committee is also concerned with the protection of the child. Кроме этого, комитету поручено обеспечение защиты прав детей.
The personnel of humanitarian organizations were entitled to the same degree of protection and safety as United Nations personnel. Персонал гуманитарных организаций имеет право на обеспечение такой же степени охраны и безопасности, как и персонал Организации Объединенных Наций.
His Government had consistently advocated simultaneous efforts to eliminate the root causes and to provide international protection and humanitarian assistance. Его правительство постоянно выступает за совместные меры, направленные на устранение коренных причин и на обеспечение международной защиты и гуманитарной помощи.
An international presence in the affected country was the only means of ensuring prevention and protection, as well as respect for human rights. Обеспечение международного присутствия в пострадавшей стране является единственным средством предупреждения нарушений, защиты и соблюдения прав человека.
There could be real improvement by updating the system through changes aimed at providing greater protection to judges, prosecutors and lawyers. Реальных улучшений можно добиться, обновив эту систему за счет изменений, направленных на обеспечение большей защиты для судей, прокуроров и адвокатов.
The local authorities are responsible for offering social protection to all inhabitants resident in the municipality. Местные органы несут ответственность за обеспечение социальной защиты для всех лиц, проживающих на территории данного муниципалитета.
At the same time, we had to pay for the protection of the drillers. Одновременно нам приходилось платить за обеспечение защиты бурильщиков.
The special problem is to ensure the protection of United Nations forces. Особую проблему представляет собой обеспечение защиты сил Организации Объединенных Наций.
Other measures to ensure protection for women included a law recently passed by Parliament that incorporated social security rights for widows and divorced women. К числу других мер по обеспечению защиты прав женщин можно отнести и недавно принятый парламентом закон, предусматривающий право на социальное обеспечение вдов и разведенных женщин.
This law regulates registration procedures and provides for assistance to and protection for the internally displaced. В этом законе оговариваются процедуры регистрации и предусматривается оказание помощи и обеспечение защиты перемещенным внутри страны лицам.
The law further provides for the return of their property or for compensation and protection against forcible return. Законом также предусматривается возвращение их имущества или выплата компенсации, а также обеспечение защиты от принудительного возвращения.
Its quest must remain the protection and well-being of the victims of war, violence and persecution. Ее целью должны по-прежнему оставаться защита и обеспечение благосостояния жертв войны, насилия и преследований.
The more extensive protection of moist tropical forests suggests that the strategy to protect high biodiversity habitats is proving to be successful. Обеспечение более обширной охраны влажных тропических лесов свидетельствует о том, что стратегия по защите районов обитания с высоким уровнем биологического разнообразия доказывает свою эффективность.
Collaboration between human rights and humanitarian bodies should seek to ensure that a comprehensive approach is taken towards protection and assistance. Сотрудничество между органами по правам человека и гуманитарными организациями должно быть направлено на обеспечение принятия комплексного подхода в процессе предоставления защиты и оказания помощи.
Here mention should be made of organizations concerned with the protection and promotion of human rights in Peru. Следует упомянуть организации, деятельность которых направлена на обеспечение защиты и содействие осуществлению прав человека в стране.
Article 45 of the previous Constitution stated that protection must be given to working mothers. Статьей 45 прежней Конституции предусматривалось обеспечение защиты интересов работающих матерей.
The initiative also aims at ensuring that girls and boys benefit equally from all protection and assistance efforts. Эта инициатива также направлена на обеспечение того, чтобы мальчики и девочки в равной мере пользовались всеми мерами по защите и оказанию помощи.
Monitoring the situation and ensuring the protection of urban refugees represents an enormous challenge to UNHCR and its partners. Серьезной проблемой для УВКПЧ и его партнеров является контроль за данной ситуацией и обеспечение защиты беженцев в городах.
The primary duty to provide that attention and protection lies with the national authorities. Основная ответственность за уделение такого внимания и обеспечение такой защиты возлагается на национальные органы.
Addressing internal displacement requires providing protection as well as assistance to displaced populations, ensuring safety for relief workers, and promoting sustainable reintegration and developments. Для решения проблемы перемещения лиц внутри страны необходимы предоставление защиты и помощи перемещенному населению, обеспечение безопасности лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, а также поощрение устойчивой реинтеграции и изменений.
This is said to have included protection, if so requested. Государство-участник отмечает, что такие гарантии предусматривали обеспечение защиты в случае поступления соответствующей просьбы.
Despite the best efforts of humanitarian organizations, the protection of civilians continues to be extremely difficult. Несмотря на максимальные усилия гуманитарных организаций, обеспечение защиты гражданского населения остается чрезвычайно трудной задачей.
A higher share of national income is spent on redistributive programmes, targeting improvements in equity and social protection. Большая доля национального дохода расходуется на программы перераспределения, направленные на обеспечение большей справедливости и социальной защищенности.