Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
In the present circumstances, additional protection for minorities is more than justified. В нынешних условиях обеспечение дополнительной защиты для меньшинств более чем оправдано.
They should take into account issues such as the protection of minority community rights and security. Они должны учитывать такие вопросы, как защита прав и обеспечение безопасности меньшинств.
Special protection measures have included compensation schemes, development plans for indigenous peoples, provision of social infrastructure, etc. Специальные меры защиты включают компенсационные системы, планы развития для коренных народов, обеспечение социальной инфраструктуры и т.д.
For India, the protection and promotion of fundamental rights and the empowerment of the people would remain a sacred duty. Однако для Индии защита и обеспечение основных прав и эмансипация народа по-прежнему являются священным долгом.
Securing the physical protection of refugees is a central responsibility of States and a major concern for UNHCR. Основная ответственность за обеспечение физической защиты беженцев лежит на государствах и является важнейшей задачей УВКБ.
Some reaffirmed that ensuring more protection staff in the field remained a top priority. Некоторые делегации подтвердили, что одной из наиболее высокоприоритетных задач является обеспечение усиленной защиты персонала на местах.
Securing adequate protection for witnesses is a critical issue in ensuring that all evidence is made available to the Tribunal. Обеспечение свидетелям достаточной защиты крайне важно для обеспечения того, чтобы трибуналу могли быть представлены все имеющиеся доказательства.
Japan welcomes Security Council resolution 1502 (2003) as an important step towards better protection of humanitarian personnel. Япония приветствует резолюцию 1502 (2003) Совета Безопасности в качестве важной меры, направленной на обеспечение лучшей защиты гуманитарного персонала.
The protection of civilians in armed conflict cannot rely solely on the efforts of the Security Council. Обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте не может зависеть только от усилий Совета Безопасности.
Compliance with protection mandates depends on the interpretation that each mission wishes to give it. Реализация мандатов на обеспечение защиты зависит от того толкования, которое хочет придать ему каждая из миссий.
The objective remains, above all else, the protection of civilians. Но главная цель остается неизменной - обеспечение, прежде всего, защиты гражданских лиц.
For the Government of Colombia, the protection of civilians and strict compliance with international humanitarian law and other relevant international norms are absolute priority objectives. Для правительства Колумбии обеспечение защиты гражданских лиц и строгое соблюдение международного права и других соответствующих международных норм являются безоговорочными приоритетными целями.
The work concerning interim measures of protection in support of arbitration was of great importance in ensuring that arbitral awards could be executed. Работа, касающаяся временных мер защиты, нацеленных на обеспечение эффективности арбитражных процедур, имеет важное значение для того, чтобы арбитражные решения выполнялись.
Far-reaching reforms had been introduced in the Ethiopian legal system in order to ensure the protection of women's rights. В правовой системе Эфиопии осуществлены глубокие реформы, направленные на обеспечение защиты прав женщин.
Good governance and financial management, legal protection of individuals and of human rights and consultation with stakeholders were other ways of meeting those needs. Другими путями и средствами обеспечения вышеупомянутых нужд являются эффективное государственное управление, ведение финансовых дел, правовое обеспечение интересов отдельных лиц и прав человека, а также консультации с заинтересованными сторонами.
The critical humanitarian challenges today are access and protection of civilians. Важнейшими гуманитарными проблемами сегодня являются обеспечение доступа к гражданским лицам и их защита.
Today, the international community is shifting its focus from the elaboration of standards to the provision of real protection. Сегодня международное сообщество смещает акцент с разработки норм на обеспечение реальной защиты.
In both countries, the construction of wastewater treatment plants and the enforcement of measures related to water protection zones are of utmost importance. В обеих странах крайне важное значение имеют строительство станций очистки сточных вод и обеспечение принятия мер, касающихся водоохранных зон.
The protection of victims and witnesses against retaliation should also be a priority. Приоритетной задачей также должно быть обеспечение защиты жертв и свидетелей111.
Lastly, protection of the safety and security of humanitarian workers was a paramount obligation of the international community. В заключение оратор отмечает, что обеспечение охраны и безопасности гуманитарных сотрудников является важнейшим обязательством международного сообщества.
Saving lives, ensuring protection and finding solutions have been and will continue to be our common objectives. Спасение жизни людей, обеспечение защиты и поиск решений были и будут нашими общими задачами.
For the Government of Colombia, the protection of civilians and their enjoyment of their rights is one of its highest priorities. Для правительства Колумбии защита мирного населения и обеспечение их прав является одним из важнейших приоритетов.
Human rights protection and respect for the rule of law are central to lasting peace and stability. Защита прав человека и обеспечение правопорядка имеют центральное значение для установления прочного мира и стабильности.
Article 19 seeks to accord children the broadest possible range of protection against any kind of domestic or other violence. Статья 19 направлена на обеспечение как можно более полной защиты детей от всех форм домашнего и иного насилия.
UNHCR's assistance programmes have, by definition, a protection dimension. Задачей программ содействия УВКБ по определению является обеспечение защиты.