Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Government policy on social protection aims to improve living conditions, ensure the corresponding social protection, promote social dialogue and combat all forms of marginalization and social exclusion. Задачами государственной политики Республики Молдова в области социальной защиты являются улучшение условий жизни, обеспечение соответствующей социальной защиты, установление социального диалога, борьба с любыми формами маргинализации и социальной изоляции.
The inter-agency protection network in Southern Sudan and Darfur is being extended and United Nations military observers are supporting UNMIS protection staff in locating children associated with armed forces. Межучрежденческая сеть защиты в Южном Судане и Дарфуре расширяется, и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций оказывают персоналу МООНВС, отвечающему за обеспечение защиты, помощь в поиске детей, связанных с вооруженными силами.
Among other things, the plan seeks to ensure women's participation and protection in the post-conflict transition and the protection of women and girls against gender-based violence. Среди прочего, планом предусматривается обеспечение участия и защиты женщин в постконфликтный переходный период и обеспечение защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола.
Protection of civilians also includes the special protection needs of displaced persons, women and children. Защита гражданских лиц также подразумевает обеспечение особых потребностей в защите, которые испытывают перемещенные лица, женщины и дети.
Links with national protection actors on the protection of civilians are strengthened and help in securing affected areas is provided Укрепление связей с национальными субъектами, занимающимися вопросами защиты, и обеспечение благодаря этим связям безопасности в затронутых районах
The host Government bears primary responsibility for the security and protection of United Nations personnel. Правительство принимающей страны несет главную ответственность за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The primary concern of the parents must be the protection of their children's interests. Обеспечение интересов детей должно быть предметом основной заботы их родителей.
The Togolese armed forces therefore focuses on the key areas of prevention, protection and assistance. Соответственно, вооруженные силы Того уделяют особое внимание таким ключевым вопросам, как предупредительные меры, обеспечение защиты и оказание помощи.
For the military components, this often included providing for direct physical protection in situations where civilians could be under threat of physical violence. Обязанности военных компонентов нередко включают обеспечение непосредственной физической защиты в ситуациях, когда гражданские лица могут оказаться под угрозой физического насилия.
Meetings on the protection of the Syrian Embassy have been organized with the participation of all of the authorities responsible for security in Belgium. Были проведены совещания по вопросам защиты посольства Сирии при участии всех органов, отвечающих за обеспечение безопасности в Бельгии.
The protection will also include the construction of two screening buildings. Обеспечение защиты будет включать также строительство двух зданий для досмотра.
The 10 per cent target for protection is also within reach for territorial waters. Обеспечение охраны 10 процентов территориальных вод также представляет собой выполнимую задачу.
Ensuring such participation and protection is a responsibility of both State and non-State actors involved in large-scale development projects. Обеспечение такого участия и защита являются обязанностью как государственных, так и негосударственных субъектов, осуществляющих масштабные проекты в области развития.
Safeguarding protection space and the civilian and humanitarian character of asylum, in particular, have remained key challenges. В частности, ключевыми трудностями по-прежнему являлись обеспечение пространства защиты и гражданский и гуманитарный характер убежища.
Social protection, with immediate impacts on sustaining livelihoods and lasting impacts on inclusive and equitable development, should be considered a long-term national investment. Социальная защита, оказывающая самое непосредственное воздействие на условия жизни людей и обеспечение на постоянной основе всестороннего и справедливого развития, должна рассматриваться в качестве долгосрочной национальной инвестиции.
In recent years, the benefit of investing in social protection floors has been increasingly recognized. В последние годы все большее признание получает точка зрения о целесообразности инвестиций в обеспечение минимального уровня социальной защиты.
Physical infrastructure and equipment upgrades of UNIFIL headquarters are continuing to ensure the protection of the Force. Обеспечение защиты Сил по-прежнему осуществляется благодаря модернизации территориальной инфраструктуры и технического оснащения штаба ВСООНЛ.
The Government also continued its efforts to consolidate refugee camps to streamline the delivery of services, protection and assistance. Правительство также продолжает свои усилия по объединению лагерей беженцев, с тем чтобы упорядочить предоставление услуг, обеспечение защиты и помощи.
MONUSCO will continue to maintain the security and the protection of civilians as its main priority. Обеспечение безопасности и защиты гражданских лиц останется главным приоритетом МООНСДРК.
3.2 Population and vulnerable groups benefit from efficient social protection mechanisms 3.2 Обеспечение доступа населения, включая уязвимые группы, к эффективным механизмам социальной защиты
The protection of the analog collection from damage and ongoing deterioration is a high priority as well. Одной из важнейших первоочередных задач является также обеспечение защиты аналоговых фондов от нанесения им ущерба и естественного ухудшения их состояния.
Securing access to territory and protection, especially in the context of mixed migratory movements, remained a global challenge. Обеспечение доступа к территории и защите, особенно в условиях смешанных миграционных перемещений, оставалось общемировой проблемой.
An ongoing challenge for missions was strengthening national ownership and leadership for protection of civilians. Миссии должны постоянно заниматься укреплением национальной ответственности за обеспечение защиты гражданских лиц и национального руководства в этой сфере.
Accordingly, adequate protection of critical infrastructure from cyber-threats is one of the priorities of the Government of Georgia. Поэтому обеспечение надлежащей защиты жизненно важных объектов инфраструктуры от киберугроз является одной из приоритетных задач правительства Грузии.
In UNMISS, which presently had six protection of civilians advisers deployed, the advisers supported mission components to carry out the protection of civilians mandate and to mainstream protection of civilians throughout the missions, rather than actually undertaking protection. В настоящее время в МООНЮС работают шесть советников по вопросам защиты гражданских лиц, которые оказывают поддержку компонентам миссии в выполнении мандата по защите гражданских лиц и отвечают за обеспечение такой защиты в рамках всей деятельности миссии, не занимаясь непосредственно принятием мер по защите.