Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The latter ensured expeditious hearing of cases and provided greater protection against undue delays. В Гражданском процессуальном кодексе предусматривается обеспечение безотлагательного заслушания дел и усиление защиты от безосновательных проволочек.
The protection of the human rights of women is as important as providing immediate medical attention, food and shelter. Защита прав человека женщин приобретает такое же важное значение, как и обеспечение их необходимым медицинским обслуживанием, продовольствием и жильем.
The Pact proposes a range of tested crisis-response and recovery measures that focus on employment and social protection. В этом пакте предлагается целый ряд опробованных мер по реагированию на кризис и оздоровлению экономики, в которых упор делается на обеспечение занятости и социальной защиты.
Continuing capacity-building activities and ensuring the protection of woman and children. Продолжение деятельности по укреплению потенциала и обеспечение защиты женщин и детей.
It is important to remember that providing protection to trafficked persons also means promoting their abilities and skills. Важно помнить о том, что обеспечение защиты жертв торговли людьми означает также содействие развитию их способностей и навыков.
States have the obligation to provide care, support and protection for their peoples. Государства несут ответственность за обеспечение своим народам предоставления услуг, поддержки и защиты.
First, establishing a social protection floor is a matter of political will. Во-первых, обеспечение минимального уровня социальной защиты - это вопрос наличия политической воли.
Under article 22, suspects, accused persons, defendants and convicts have the right to protection. В статье 22 УПК РТ предусмотрено обеспечение подозреваемому, обвиняемому, подсудимому и осужденному право на защиту.
These services included counseling, temporary shelters, filing applications for protection and occupancy orders in the magistrate's court. Эти услуги включали психологическое консультирование, предоставление временного жилья, составление заявок на обеспечение охраны и выдачу в мировом суде ордеров на проживание.
The most significant feature of the program is the immediate protection of abused persons. Наиболее важным компонентом программы является обеспечение безотлагательной помощи пострадавшим лицам.
These amendments are aimed at ensuring better protection of victims of criminal acts (including women) who can additionally suffer from discrimination. Эти поправки направлены на обеспечение более эффективной защиты жертв преступлений (включая женщин), которые могут дополнительно пострадать от дискриминации.
National legislation guarantees equal social security rights and protection to all persons working under an employment relationship. Национальное законодательство гарантирует равные права на социальное обеспечение и защиту всем лицам, работающим в рамках оформленных трудовых отношений.
Amendments made in 2009 specify that protection of persons is also ensured before criminal charges are brought. В соответствии с внесенными в 2009 году изменениями обеспечение защиты лиц осуществляется уже до возбуждения уголовного дела.
At the same time they are mobilized and participate effectively in initiatives for their own protection. В то же время обеспечение их мобилизации и эффективного участия в инициативах по их защите.
Environmental and public health protection and the creation of economic opportunities are key criteria for success. Главными факторами успеха здесь являются обеспечение охраны окружающей среды и здоровья населения и создание экономических возможностей.
Integrated coastal zone management also addresses afforestation, infrastructure protection and the sustainability of energy resources. Комплексное управление прибрежной зоной также включает в себя облесение, защиту инфраструктуры и обеспечение устойчивости энергоресурсов.
In rapidly expanding coastal cities, for example, protection against sea-level rises and increased wind strength is an urgent priority. В стремительно растущих прибрежных городах, например, неотложной приоритетной задачей является обеспечение защиты от повышения уровня моря и все растущей силы ветра.
In developing countries, already limited coverage of pension systems leaves the majority of the older population without social protection. В развивающихся странах изначально ограниченное обеспечение со стороны пенсионных систем оставляет большинство пожилых людей без социальной защиты.
As the mission does so, its priority will continue to be the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. При выполнении функций Миссии ее приоритетной задачей будет обеспечение дальнейшей защиты гражданских лиц и гуманитарной помощи.
The funds were used for physical protection, rental of accommodation, medical care, food, toiletries and clothing. Деньги были использованы на охрану лиц, аренду для них жилья, медицинское обслуживание, питание, обеспечение средствами гигиены и одеждой.
By-laws had been enacted to grant refugees, their families and persons under subsidiary protection the right to social welfare and health care. Приняты подзаконные акты, которые предоставляют беженцам, членам их семей и лицам, пользующимся дополнительной защитой, права на социальное обеспечение и медицинский уход.
Security measures would need to include the protection of witnesses. Меры безопасности должны будут включать обеспечение защиты свидетелей.
It entails advancing education and providing basic services, housing and protection to those still displaced by the earthquake. Это подразумевает продвижение образования, предоставление базовых услуг, а также обеспечение жильем и защитой тех, кто из-за землетрясения все еще находится на положении перемещенных лиц.
In Greece, family policy priorities go to the protection of mother and child, older persons and large families. В Греции первоочередными направлениями политики по вопросам семьи является обеспечение защиты матери и ребенка, пожилых лиц и многодетных семей.
Ensuring protection space and maintaining operations and staff safety in high-risk areas will be another key theme. Еще одним важнейшим направлением работы будут создание условий для защиты, поддержание непрерывности деятельности и обеспечение безопасности сотрудников в зонах повышенного риска.