Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Part of the project will aim to ensure agreement among State and Commonwealth governments to work towards appropriate privacy protection for patient information. Этот проект предусматривает также обеспечение согласованных действий правительств штатов и Союза по соответствующей защите конфиденциальности информации о пациентах.
We also believe that intergovernmental and non-governmental organizations can make an important contribution to the protection of religious sites. Мы также считаем, что межправительственные и неправительственные организации могут внести важный вклад в обеспечение защиты мест отправления религиозных обрядов.
"the establishment of appropriate equipment and protection in handling areas/RID: in stations...". "установка соответствующего оборудования и обеспечение защиты мест погрузки-разрузки/МПОГ: на станциях...".
No single organization within the United Nations system is responsible for the protection and assistance of internally displaced persons. В системе Организации Объединенных Наций не существует какой-то одной организации, отвечающей за обеспечение защиты вынужденных переселенцев и за оказание им помощи.
It is the responsibility of the host Government to ensure the protection of the independent assessment team and its proceedings. Ответственность за обеспечение защиты независимой группы по оценке и ее деятельности возложена на принимающее правительство.
Combating violence and providing protection for all minorities in Kosovo must remain a top priority for UNMIK and KFOR. Борьба с насилием и обеспечение защиты всех меньшинств в Косово должны оставаться основным приоритетом для МООНК и СДК.
Another key challenge we face at this stage concerns responsibility for the protection of civilians. Другой серьезной задачей на данном этапе является ответственность за обеспечение защиты гражданского населения.
The legal instrument to ensure forest protection is the new Forest Decree of 13 June 1990. Нормативным актом, направленным на обеспечение защиты лесов, является новый декрет о лесах от 13 июня 1990 года.
Those include issues of witness protection, the enforcement of sentences, archives and so on. Среди них вопросы защиты свидетелей, обеспечение исполнения приговоров, архивы, и так далее.
Responsibility for ensuring that children receive adequate protection is borne admittedly, in unequal measure - by the family, society and State. Ответственность за обеспечение детям адекватной защиты возлагается - хотя и в неравной степени - на семью, общество и государство.
Recently, the coverage was broadened further, to include expenditure on education, health, social protection services and insurance. Недавно его охват был еще более расширен за счет включения расходов на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и страхование.
Responsibility for the assistance and protection of internally displaced persons rests primarily with the host authority. Ответственность за оказание помощи лицам, перемещенным внутри страны, и за обеспечение их защиты по-прежнему в первую очередь несут власти принимающего района.
The real proof of the Government's commitment would be in its allocation of additional resources to strengthen the protection of women's rights. Подлинным доказательством приверженности правительства должно стать выделение дополнительных ресурсов на обеспечение более эффективной защиты прав женщин.
As military action increases, the protection of civilians has emerged as a burning concern. По мере активизации военных действий все более насущной проблемой становится обеспечение защиты гражданского населения.
The utility model aims to provide comfort and personal protection (hygiene) when using a bath. Целями создания полезной модели являются обеспечение удобства и индивидуальной защищенности (гигиена) при использовании ванны.
Its key aim of providing international protection to refugees remains as relevant now as it was in 1950. Его главная задача - обеспечение международной защиты беженцев - сегодня столь же актуальна, как и в 1950 году.
Ensuring legal protection in administrative procedures is of particular importance. Особенно важное значение имеет обеспечение правовой защиты в административном производстве.
Basic training materials have already been elaborated for officers responsible for protection, but no training has been given so far. Для сотрудников, ответственных за обеспечение защиты, уже были разработаны базовые учебные материалы, однако курсы подготовки пока не проводились.
In the Mitrovica region, KFOR retains primary responsibility for protection and security. В районе Митровицы СДК сохраняют за собой главную ответственность за обеспечение охраны и безопасности.
As the Guiding Principles affirm, responsibility for ensuring the protection of internally displaced persons rests primarily with the national authorities. В Руководящих принципах указывается, что основную ответственность за обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц несут национальные власти.
Providing universal education, health care and social protection will reduce social inequalities. Обеспечение всеобщего образования, здравоохранения и социальной защиты приведет к уменьшению социального неравенства.
Currently one of the remaining problems relating to the integration of refugees is the need to ensure their social and legal protection. В настоящее время одним из аспектов решения проблемы интеграции беженцев является обеспечение им социальной и правовой защиты.
The Government is responsible for what is considered as basic protection. Правительство отвечает за обеспечение базовой защиты.
The report reiterated that lasting stability and security can only be realized through the protection of fundamental rights and respect for basic human dignity. В докладе вновь подчеркивается, что обеспечение прочной стабильности и безопасности невозможно без защиты основных прав и уважения человеческого достоинства.
This includes adequate protection and security arrangements, air support and, in particular, the construction of secure facilities. Это предусматривает обеспечение надлежащей охраны и безопасности, получение авиационной поддержки и, в частности, строительство защищенных сооружений.