| Part of the project will aim to ensure agreement among State and Commonwealth governments to work towards appropriate privacy protection for patient information. | Этот проект предусматривает также обеспечение согласованных действий правительств штатов и Союза по соответствующей защите конфиденциальности информации о пациентах. |
| We also believe that intergovernmental and non-governmental organizations can make an important contribution to the protection of religious sites. | Мы также считаем, что межправительственные и неправительственные организации могут внести важный вклад в обеспечение защиты мест отправления религиозных обрядов. |
| "the establishment of appropriate equipment and protection in handling areas/RID: in stations...". | "установка соответствующего оборудования и обеспечение защиты мест погрузки-разрузки/МПОГ: на станциях...". |
| No single organization within the United Nations system is responsible for the protection and assistance of internally displaced persons. | В системе Организации Объединенных Наций не существует какой-то одной организации, отвечающей за обеспечение защиты вынужденных переселенцев и за оказание им помощи. |
| It is the responsibility of the host Government to ensure the protection of the independent assessment team and its proceedings. | Ответственность за обеспечение защиты независимой группы по оценке и ее деятельности возложена на принимающее правительство. |
| Combating violence and providing protection for all minorities in Kosovo must remain a top priority for UNMIK and KFOR. | Борьба с насилием и обеспечение защиты всех меньшинств в Косово должны оставаться основным приоритетом для МООНК и СДК. |
| Another key challenge we face at this stage concerns responsibility for the protection of civilians. | Другой серьезной задачей на данном этапе является ответственность за обеспечение защиты гражданского населения. |
| The legal instrument to ensure forest protection is the new Forest Decree of 13 June 1990. | Нормативным актом, направленным на обеспечение защиты лесов, является новый декрет о лесах от 13 июня 1990 года. |
| Those include issues of witness protection, the enforcement of sentences, archives and so on. | Среди них вопросы защиты свидетелей, обеспечение исполнения приговоров, архивы, и так далее. |
| Responsibility for ensuring that children receive adequate protection is borne admittedly, in unequal measure - by the family, society and State. | Ответственность за обеспечение детям адекватной защиты возлагается - хотя и в неравной степени - на семью, общество и государство. |
| Recently, the coverage was broadened further, to include expenditure on education, health, social protection services and insurance. | Недавно его охват был еще более расширен за счет включения расходов на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и страхование. |
| Responsibility for the assistance and protection of internally displaced persons rests primarily with the host authority. | Ответственность за оказание помощи лицам, перемещенным внутри страны, и за обеспечение их защиты по-прежнему в первую очередь несут власти принимающего района. |
| The real proof of the Government's commitment would be in its allocation of additional resources to strengthen the protection of women's rights. | Подлинным доказательством приверженности правительства должно стать выделение дополнительных ресурсов на обеспечение более эффективной защиты прав женщин. |
| As military action increases, the protection of civilians has emerged as a burning concern. | По мере активизации военных действий все более насущной проблемой становится обеспечение защиты гражданского населения. |
| The utility model aims to provide comfort and personal protection (hygiene) when using a bath. | Целями создания полезной модели являются обеспечение удобства и индивидуальной защищенности (гигиена) при использовании ванны. |
| Its key aim of providing international protection to refugees remains as relevant now as it was in 1950. | Его главная задача - обеспечение международной защиты беженцев - сегодня столь же актуальна, как и в 1950 году. |
| Ensuring legal protection in administrative procedures is of particular importance. | Особенно важное значение имеет обеспечение правовой защиты в административном производстве. |
| Basic training materials have already been elaborated for officers responsible for protection, but no training has been given so far. | Для сотрудников, ответственных за обеспечение защиты, уже были разработаны базовые учебные материалы, однако курсы подготовки пока не проводились. |
| In the Mitrovica region, KFOR retains primary responsibility for protection and security. | В районе Митровицы СДК сохраняют за собой главную ответственность за обеспечение охраны и безопасности. |
| As the Guiding Principles affirm, responsibility for ensuring the protection of internally displaced persons rests primarily with the national authorities. | В Руководящих принципах указывается, что основную ответственность за обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц несут национальные власти. |
| Providing universal education, health care and social protection will reduce social inequalities. | Обеспечение всеобщего образования, здравоохранения и социальной защиты приведет к уменьшению социального неравенства. |
| Currently one of the remaining problems relating to the integration of refugees is the need to ensure their social and legal protection. | В настоящее время одним из аспектов решения проблемы интеграции беженцев является обеспечение им социальной и правовой защиты. |
| The Government is responsible for what is considered as basic protection. | Правительство отвечает за обеспечение базовой защиты. |
| The report reiterated that lasting stability and security can only be realized through the protection of fundamental rights and respect for basic human dignity. | В докладе вновь подчеркивается, что обеспечение прочной стабильности и безопасности невозможно без защиты основных прав и уважения человеческого достоинства. |
| This includes adequate protection and security arrangements, air support and, in particular, the construction of secure facilities. | Это предусматривает обеспечение надлежащей охраны и безопасности, получение авиационной поддержки и, в частности, строительство защищенных сооружений. |