Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The Ministry of Education and the administrations of higher educational institutions do a great deal to provide their students with social protection, including scholarships, public transport allowances, dormitory accommodation and reduced tuition fees for starting out in higher education. Министерство образования Республики Беларусь, руководство вузов осуществляет большую работу по социальной защите студентов высших учебных заведений: выплата стипендий, компенсация за проезд на транспорте, обеспечение местами в общежитиях, льготный кредит для оплаты первого высшего образования.
Building and strengthening social protection floors, to protect particularly the most vulnerable and poorest, using the respective fiscal space of countries. обеспечение и повышение минимального уровня социальных гарантий, прежде всего в интересах беднейших и находящихся в наиболее уязвимом положении групп населения, с учетом бюджетных возможностей каждой конкретной страны;
The Federal Labour Act recognizes women's right to social security; articles 164 to 172 regulate women's work, in particular the protection of women in maternity and maternal leave. Федеральный закон о труде признает право женщин на социальное обеспечение: статьи 164 - 172 регулируют труд женщин, предусматривая, в частности, защиту женщины-матери и предоставление отпуска по беременности и родам.
The prevention and reduction of all forms of violence, and protection against their specific manifestations, should be at the heart of sustaining future development gains, recognizing the centrality of security both as a human rights imperative and as integral to development. Особое значение для обеспечения дальнейшего прогресса в области развития имеют предотвращение всех форм насилия, сокращение его масштабов и защита от конкретных проявлений насилия, причем обеспечение безопасности должно признаваться важнейшим условием для соблюдения прав человека и достижения развития.
The latest national health system performance assessment and the 2014-2020 strategic framework on universal health care and quality management for the protection of patients' rights also positions maternal, newborn and child health among nine strategic priorities. В последней оценке результатов деятельности национальной системы здравоохранения и в стратегической программе на 2014 - 2020 годы «Всеобщее здравоохранение и эффективное обеспечение защиты прав пациентов» вопрос охраны материнского, неонатального и детского здоровья включен в число девяти стратегических приоритетов.
The key commitments contained in the outcome document of the high-level meeting referred to the need for inclusive education, accessibility, social protection and employment and improved collection of data on disability, among other commitments. В число ключевых обязательств, сформулированных в итоговом документе заседания высокого уровня, вошли необходимость всестороннего охвата инвалидов образованием, создание доступной для них среды, обеспечение их социальной защиты и занятости и совершенствование практики сбора информации о положении инвалидов.
Social security in Turkmenistan is a State system whereby social protection and services are provided to citizens who are unable to work or have disabilities, to families with children and to other persons through the payment of pensions and State allowances and the provision of social services. Социальное обеспечение в Туркменистане представляет собой государственную систему социального обеспечения и социального обслуживания нетрудоспособных граждан, инвалидов, семей с детьми и других лиц, осуществляемую посредством выплат в виде пенсий, государственных пособий и предоставления социальных услуг.
Every effort must be made by the Transitional Federal Government and local authorities to ensure unhindered humanitarian access to all vulnerable groups, particularly those affected by the current humanitarian crisis, as well as to ensure the protection of humanitarian workers. Я выражаю признательность программам и учреждениям Организации Объединенных Наций за обеспечение ими постоянных поставок гуманитарной помощи в Сомали в условиях возникновения все более серьезных трудностей, связанных, в частности, с получением доступа.
The international protection function of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees9 includes ensuring the basic rights of refugees, as well as their physical safety and security. Функция Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по международной защите9 предусматривает обеспечение соблюдения основных прав беженцев, а также их физической безопасности и неприкосновенности.
The protection of the best interests of the child means, for instance, that the traditional objectives of criminal justice, such as repression/retribution, must give way to rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with child offenders. Наилучшее обеспечение интересов ребенка означает, например, что традиционные цели уголовного правосудия, такие, как пресечение/наказание, должны уступать место реабилитации и исправительным целям правосудия в отношении детей-правонарушителей.
Other participants include INTERPOL and IOM. ) The Group aims to improve cooperation and coordination between United Nations entities and other international organizations to facilitate a holistic approach to preventing and combating trafficking in persons, including the protection of, and support for, victims of trafficking. Данная глобальная инициатива направлена также на повышение осведомленности общества о проблеме торговли людьми, расширение превентивной деятельности, сокращение спроса, спасение и защиту жертв, повышение эффективности правоохранительной деятельности, обеспечение соблюдения международных обязательств, укрепление партнерств и совершенствование сбора данных.
Instead, governments can best promote the local software industry by the following means: university or other ICT training options; enforcing the protection of IPRs; and promoting investment in commercial software, which reinforces the fast development of the country's ICT infrastructure. Вместо этого правительства могли бы стимулировать развитие местной индустрии программного обеспечения следующими путями: организации профессиональной подготовки на базе университетов и других учебных центров в области ИКТ; обеспечения защиты ПИС; и поощрения инвестиций в коммерческое программное обеспечение, что способствовало бы ускоренному развитию национальной инфраструктуры ИКТ.
Granting temporary protection, and thus the right to remain in the host country until conditions in the country of origin allow the safe return of the persons involved, has been one such strategy. Одним из таких механизмов является обеспечение временной защиты, а значит и предоставление права находиться в принимающей стране до тех пор, пока условия в стране происхождения не позволят соответствующим лицам безопасно вернуться в свою страну.
Ensuring authorized access only, Easy-Forex uses two layers of top class firewall protection: one at the server level and one at the application level. Обеспечение санкционированного доступа - в системе Easy-Forex используется два уровня надежной защиты межсетевыми экранами: один на уровне сервера, а другой - на уровне приложений.
Reports and workshops covered such topics as government control of information security in Russia, internet banking system safety, secure connection in VoIP, protection of data in the cloud, virtualization system security. Тематика докладов и мастер-классов - госрегулирование информационной безопасности в России, безопасность банковских систем дистанционного обслуживания, организация защищенной связи по VoIP, обеспечение сохранности данных в облаке и безопасность систем виртуализации.
This system had a twofold effect: it added extra protection against unlicensed developers and software piracy, and forced the Sega trademark to display when the game was powered up, making a lawsuit for trademark infringement possible if unlicensed software were to be developed. Данная система имела двойной эффект: она усиливала защиту от нелегальных разработчиков и программного пиратства, а также выводила на экран торговую марку компании при каждом запуске игры, что делало возможной подачу судебного иска в том случае, если разрабатывалось нелицензионное программное обеспечение.
The Administration considered the programme delivery costs to be an operational expenditure which includes provision of international protection, promotion of refugee law and public information activities that generally fall under general programmes rather than under special programmes. Администрация относит расходы по реализации программ к оперативным расходам, связанным с такими видами деятельности, как обеспечение защиты на международном уровне, развитие законодательства по вопросам беженцев, проведение мероприятий в области общественной информации, которые обычно подпадают под категорию общих программ, а не специальных программ.
In addition, the Sector for Equal Opportunities of Women and Men implements measures and activities for prevention and protection from any type of discrimination in accordance with the Law on Equal Opportunities of Women and Men and the Directive 32002L0073. Помимо этого в соответствии с Законом о равных возможностях для женщин и мужчин и Директивой 320021L0073 Отдел по равным возможностям принимает меры и осуществляет действия, направленные на предотвращение любой дискриминации и обеспечение защиты от нее.
Not least in view of the funding constraints that the Office is currently facing, it is important to recall that the delivery of international protection is a staff-intensive specialized service that cannot be equated with or quantified in the same way as the distribution of relief items. Не менее важно, учитывая финансовые ограничения, с которыми сталкивается УВКБ в настоящее время, напомнить о том, что обеспечение международной защиты является специализированной услугой, требующей многочисленного персонала, которая не может идентифицироваться и не поддается такому же количественному учету, как распределение предметов чрезвычайной помощи.
Consumer protection regulations address e.g. answering and resolving consumer complaints; offering fair billing/payment options; number portability, quality of service and universal service; installation or repair time; or service cancellation conditions. Регулирование по вопросам защиты интересов потребителей охватывает такие аспекты, как направление ответов на жалобы потребителей и урегулирование таких жалоб; обеспечение приемлемых вариантов выставления счетов и осуществления платежей; переносимость номера, качество услуг и всеобщее обслуживание; продолжительность установки или ремонта; условия отказа от обслуживания.
The field of the present invention is the protection of aircraft (passenger, cargo and business planes, and helicopters) from man-portable guided missiles with infrared homing heads. Областью применения настоящего изобретения является обеспечение защиты воздушных судов (пассажирских и транспортных самолетов, самолетов деловой авиации и вертолетов) от управляемых ракет с инфракрасными головками самонаведения переносных ракетных зенитных комплексов.
Because of the strong interrelationship between the secured lending laws and insolvency laws, all efforts on those laws should be closely coordinated, in particular as far as the stay of actions and the protection of the diminution of value is concerned. В результате тесной взаимосвязи между законодательным регулированием вопросов о кредитовании под обеспечение и законодательством о несостоятельности все усилия, предпринимаемые в этих областях права, должны тщательно координироваться, особенно в аспектах, связанных с приостановлением исковых действий и защитой имущества от обесценения.
The programme also offered many other benefits, such as serving as an instrument of protection and providing some psychological reassurance to returnees, not to mention its value as a lever in the implementation of the Dayton accords. Осуществление этой программы также обеспечило ряд других преимуществ, таких, как обеспечение защиты и оказание определенной психологической поддержки возвратившимся лицам, не говоря уже о том вкладе, который внесло осуществление программы в реализацию Дейтонских соглашений.
The Director has operational responsibility for two situations: the Angolan Repatriation Situation and the Southern African Situation, the latter of which includes urban refugees, protection, prevention and capacity-building activities, and emergency preparedness. Директор несет оперативную ответственность за две ситуации: ситуацию по репатриации ангольских беженцев и ситуацию в южной части Африки, последняя из которых включает городских беженцев, мероприятия по защите, предупреждению и наращиванию потенциала, а также обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям.
It is crucial to give these "gatekeepers" the relevant information and thus gain their cooperation in promoting early life-skills education and protection for children. сотрудничеством в осуществлении усилий, направленных на организацию на ранних этапах просветительной работы среди детей по вопросам, имеющим важное значение для практической жизни, и на обеспечение их защиты.