Rehabilitate schools and hospitals in Abkhazia and the Tskhinvaliregion/South Ossetia, providing sanitation and protection against the elements. |
Восстановление школ и больниц в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии и обеспечение санитарного контроля и защиты от воздействия стихии. |
This allows officers to arrive quickly if any threat materializes, without having the expense of providing round-the-clock protection. |
Это позволяет сотрудникам полиции быстро прибыть на место при возникновении какой-либо угрозы, не тратясь при этом на обеспечение круглосуточной охраны. |
The aim of these agreements is to develop synergies in order to ensure protection for all women. |
Эти соглашения направлены на обеспечение - благодаря совместной деятельности - кумулятивного эффекта в интересах защиты всех женщин. |
Livelihood activities with food-security objectives contribute to this outcome (indicator to measure livelihood/asset protection is under development). |
Достижению этого результата способствует деятельность по созданию средств к существованию, направленная на обеспечение продовольственной безопасности (показатель оценки уровня защиты средств к существованию/ресурсов находится в стадии разработки). |
The local internal affairs authorities provide the personnel and the special and technical equipment required to ensure the said protection. |
Обеспечение личного состава, осуществляющего охрану общественного порядка и безопасности, необходимыми для несения службы специальными и техническими средствами производится территориальными органами внутренних дел. |
The Special Rapporteur also regrets that in some cases, the police charged artists and cultural institutions to provide protection. |
Специальный докладчик также выражает сожаление по поводу того, что в некоторых случаях полиция взимает с творческих работников и учреждений культуры мзду за обеспечение защиты. |
In some countries, social protection includes conditional or non-conditional social transfers to targeted populations aimed at addressing the underlying causes of poverty and exclusion. |
В некоторых странах социальная защита включает предоставление сопряженного с определенными условиями или льготное социальное обеспечение для целевых групп населения, что позволяет устранить коренные причины нищеты и изоляции. |
Ensuring the protection and empowerment of children affected by armed conflict is an important challenge in successful post-conflict peacebuilding efforts as well. |
Обеспечение защиты затронутых вооруженными конфликтами детей и наделения их правами и возможностями является важной задачей и в рамках успешных усилий в деле постконфликтного миростроительства. |
An essential means of humanizing globalization was the effective protection of consumers from abuse of dominant positions. |
Одним из важных средств, призванных придать процессу глобализации более гуманный характер, является обеспечение эффективной защиты интересов потребителей от злоупотребления доминирующим положением на рынке. |
Third Objective: Provision of protection and assistance to Ethiopian refugees pending application of the cessation clause. |
Задача третья: обеспечение защиты и помощи беженцам из Эфиопии, до тех пор пока не будет применено положение об отсутствии чрезвычайной ситуации. |
Fourth Objective: Identify durable solutions for mandate non-Afghan refugees; Provide legal protection and assistance to recognised refugees. |
Задача четвертая: поиск долговременных решений для подмандатных УВКБ ООН беженцев не из Афганистана; обеспечение юридической защиты и оказание помощи лицам, получившим статус беженца. |
This states that motherhood and childhood are entitled to special care and protection assistance. |
Одной из 12 важнейших проблемных областей, определенных на Пекинской конференции по положению женщин, является право женщин на обеспечение «наивысшего уровня физического и психического здоровья». |
Consolidating gains and addressing emerging issues, including children's and women's protection and participation, remain major challenges for the country. |
Важными задачами для страны по-прежнему являются укрепление достижений и решение возникающих проблем, включая обеспечение защиты детей и женщин и расширение их участия в жизни общества. |
(b) Potential additional costs for blast protection; |
Ь) потенциальные дополнительные расходы на обеспечение защиты от действия взрывной волны; |
Monegasque women enjoyed social protection which sought to reconcile their profession and family obligations through maternity leave, family allowances and other benefits. |
Монакские женщины пользуются социальной защитой, задачей которой является обеспечение баланса между профессиональной деятельностью и семейными обязательствами путем предоставления отпуска по беременности и родам, пособий на детей и других льгот. |
There are also possibilities for future cooperation in the Mediterranean with regard to protection of the environment. |
В частности, речь идет о таких жизненно важных вопросах, как борьба с оргпреступностью во всех ее проявлениях, ликвидация последствий природных и техногенных катастроф, обеспечение безопасности судоходства. |
Information on refugee protection made available; awareness-raising campaigns; gender-based violence prevention pilot projects; gender-based violence guidelines translated and disseminated. |
Предоставление информации о защите беженцев; проведение кампаний по повышению степени информированности; осуществление экспериментальных проектов для предотвращения насилия по признаку пола; обеспечение перевода и распространения руководящих указаний, касающихся борьбы с насилием по признаку пола. |
Operation-specific protection guidance was also provided, for instance in the context of East Timor and Kosovo. |
В рамках содействия усилиям государств, направленным на обеспечение защиты в условиях массового притока беженцев, УВКБ разработало руководящие указания о признании прав определенных групп беженцев. |
The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. |
Защита этих прав направлена на обеспечение сохранения и непрерывного развития культурной, религиозной и социальной самобытности соответствующих меньшинств, обогащая тем самым ткань общества в целом. |
UNICEF is also co-leader in the areas of protection and telecommunications and highly involved in emergency responses in health. |
Кроме того, ЮНИСЕФ совместно с другими партнерами возглавляет деятельность по таким направлениям, как обеспечение защиты и телекоммуникация, и активно участвует в осуществлении чрезвычайных мер реагирования в вопросах, касающихся охраны здоровья. |
Most sectors were making efforts to meet the required 5 per cent for women's protection and welfare. |
Большинство секторов прилагают усилия к тому, чтобы предоставить требуемые 5 процентов на защиту и социальное обеспечение женщин. Кроме того, проводятся регулярные совещания с заместителями губернаторов провинций, ответственными за осуществление программ в интересах женщин. |
Their safety is guaranteed in accordance with the State protection of parties to criminal proceedings Act. |
Обеспечение безопасности жертв торговли людьми осуществляется в соответствии с Законом Азербайджанской Республики "О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе" от 11 декабря 1998 года. |
It confirmed that stimulating job growth and providing social protection were of paramount importance towards attaining the Millennium Development Goals. |
Она подтвердила, что стимулирование создания большего числа рабочих мест и обеспечение социальной защиты - это дело исключительной важности для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Through the Act, the State guarantees individual freedom and the protection of society against trafficking in human beings. |
Закон определяет правовые, организационные основы борьбы с торговлей людьми в Туркменистане и направлен на обеспечение государственных гарантий свободы личности, защиты общества от торговли людьми. |
Payments to Georgia and Romania for middle-ring protection as at 31 December 2005 amounted to $7.9 million. |
Выплаты Грузии и Румынии за обеспечение защиты «среднего кольца» безопасности составили, по состоянию на 31 декабря 2005 года, 7,9 млн. долл. США. |