Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Noting also the work undertaken by the International Committee of the Red Cross in its Health Care in Danger project regarding the protection of the provision of and access to health care, отмечая также работу, проделанную Международным комитетом Красного Креста в рамках разработанного им проекта «Оказание медицинской помощи под угрозой», направленного на обеспечение более надежного оказания медицинской помощи и доступа к ней,
to ensure the preservation and protection of the environment, the respect for the inherent worth of nature beyond human purpose, and the reduction of the ecological footprint, and to move away from the current model of unsustainable and over-consumptive development. обеспечение охраны и защиты окружающей среды, уважение непреходящей ценности природы независимо от целей деятельности людей и сокращение последствий экологического характера и переход от нынешней модели неустойчивого и связанного с чрезмерным потреблением развития.
(c) Raise awareness of the rights and protection of women within the family as well as their access to health, to prevent discrimination or acts of violence that may harm or negatively affect their health; с) пропаганда прав женщин и их защита в семье, а также обеспечение их доступа к здравоохранению и предупреждение дискриминации или актов насилия, причиняющих ущерб их здоровью или вызывающих в нем изменения;
Acknowledge the vital contribution of science to our understanding of the ozone layer and threats to it and that protection of the ozone layer will require a continued global commitment and a sustained level of scientific research, monitoring and vigilance; признают важнейший вклад науки в обеспечение понимания нами проблем озонового слоя и угрожающих ему факторов, а также тот факт, что защита озонового слоя потребует неизменной приверженности в глобальном масштабе и проведения непрерывной и последовательной работы по обеспечению научных исследований, мониторинга и бдительности на необходимом уровне;
policies in regard to wages and earnings, hours and other conditions of work, designed to ensure a just share of the fruits of progress to all and a minimum living wage to all employed and in need of such protection; политика в сфере оплаты труда, продолжительность рабочего времени и другие условия труда, нацеленные на обеспечение того, чтобы все по справедливости получали свою долю общественных благ и чтобы минимальный прожиточный уровень обеспечивался для всех работающих, а защита распространялась на всех нуждающихся в ней лиц ;
Coordinate and facilitate all activities related to the voluntary return and reintegration of internally displaced persons and refugees to their areas of origin, which includes ensuring a minimum level of humanitarian and protection support along the way, and to lead the development and implementation of community-based reintegration координация и содействие проведению всех мероприятий, связанных с добровольным возвращением и реинтеграцией внутренне перемещенных лиц и беженцев в районы их происхождения, что предусматривает обеспечение минимального уровня сопутствующей гуманитарной поддержки и защиты, и выполнение ведущих функций по разработке и осуществлению процесса реинтеграции в общины
Category A. Mission assurance: to provide benefits from space activities shall have the highest priority (tactics: observation and modelling; risk assessment and management; protection design, monitoring of debris and collision avoidance etc.) категория А. Обеспечение безопасности полетов: извлечение максимальной выгоды от космической деятельности (тактика: наблюдение и моделирование; оценка и контроль факторов риска; разработка средств защиты; наблюдение за мусором, предотвращение столкновений и т.д.);
Stressing that the global economic and financial crisis does not diminish the primary responsibility of States in the protection and promotion of human rights and the rule of law and emphasizing the need for international cooperation in this regard, особо указывая, что глобальный экономический и финансовый кризис не уменьшает основную ответственность государств за защиту и поощрение прав человека и обеспечение верховенства права и подчеркивая необходимость международного сотрудничества в этой связи,
on the ground that the Republic of Guinea has no status to exercise diplomatic protection in the present proceedings, since its Application seeks essentially to secure reparation for injury suffered on account of the violation of rights of companies not possessing its nationality; на том основании, что Гвинейская Республика не имеет статуса для осуществления дипломатической защиты в настоящем разбирательстве, поскольку ее заявление направлено по существу на обеспечение возмещения за вред, понесенный в связи с нарушением прав компаний, не имеющих ее государственной принадлежности;
(a) About human rights, which includes providing knowledge and understanding of human rights norms and principles, the values that underpin them and the mechanisms for their protection; а) по правам человека, которое включает в себя обеспечение знания и понимания норм и принципов прав человека, лежащих в их основе ценностей и механизмов их защиты;
(b) Providing requisite guidance and oversight for global protective service operations for Senior United Nations Officials in a systematic and coordinated manner by identifying United Nations close protection assets to meet operational needs; Ь) обеспечение необходимого руководства и надзора для глобальных операций в целях предоставления услуг по охране старших должностных лиц Организации Объединенных Наций на систематической и скоординированной основе посредством выявления возможностей Организации Объединенных Наций по обеспечению личной охраны в целях удовлетворения оперативных потребностей;
Institutions responsible for the regulation and protection of specific rights, including the rights to freedom of expression, of the press and of communication, have been set up or strengthened and are operational Создание или укрепление и обеспечение функционирования учреждений, отвечающих за регулирование и защиту конкретных прав, включая свободу выражения, свободу печати и свободу сношений
120.154 End the practice of forced evictions against the Roma population, by amending existing laws and enacting new ones aimed at the protection of this vulnerable group from forced evictions (Ecuador); 120.154 покончить с практикой принудительных выселений рома путем изменения существующих законов и принятия новых законов, направленных на обеспечение защиты этой уязвимой группы от принудительных выселений (Эквадор);
Ensuring the full enjoyment of the human rights of all women migrants, including women migrant workers documented and undocumented, and their protection against violence and exploitation; обеспечение полного соблюдения прав человека всех женщин-мигрантов, включая работающих женщин-мигрантов, как располагающих, так и не располагающих соответствующими документами, и их защита от насилия и эксплуатации;
(a) Contribute to the security in Rwanda of personnel of the International Tribunal for Rwanda and human rights officers, including full-time protection for the Prosecutor's Office, as well as security details for missions outside Kigali; а) содействие обеспечению безопасности в Руанде персонала Международного трибунала по Руанде и сотрудников по правам человека, включая обеспечение круглосуточной охраны канцелярии Прокурора, а также меры по обеспечению безопасности в миссиях за пределами Кигали;
(a) A category of services designed to meet the essential needs of the entire population, comprising health care, nutrition and food security, shelter, clean water and safe sanitation, personal safety, information, protection and redress under the law; а) категория услуг, призванных обеспечить удовлетворение основных потребностей всего населения, включая такие области, как здравоохранение; питание и продовольственная безопасность; жилье; обеспечение чистой питьевой водой и безопасными средствами санитарии; личная безопасность; информация; юридическая защита и компенсация в соответствии с законом;
(a) Ensuring that within Government, all critical systems are identified and that the protection of those systems is effectively managed and audited; а) обеспечение идентификации в рамках правительства всех чрезвычайно важных систем, а также обеспечение эффективного управления деятельностью по защите таких систем и соответствующей проверки;
c. Providing security during transportation and protection of an increasing number of witnesses and witnesses with special needs, as well as a larger number of safe houses, the transportation of larger numbers of detainees to the courtrooms; с. обеспечение безопасности в ходе перевозки все возрастающего числа свидетелей, в том числе свидетелей с особыми потребностями, и их охраны, а также обеспечение охраны все большего числа помещений для безопасного проживания, а также все большего числа обвиняемых во время их перевозки в здания суда;
Government Decree Nº452 dated May 24, 2001 on resting the responsibilities for regulation of safety of ionizing radiation sources and protection against ionizing radiation in the Republic of Armenia to the ANRA. Постановление правительства Nº 452 от 24 мая 2001 года о возложении ответственности за обеспечение безопасности источников ионизирующего излучения и защиты от ионизирующего излучения в Республике Армения на УГНАЭ
Ombudsman Office (Office de la protection du citoyen): provision of support for the drafting of an organic law for the Ombudsman Office and for the preparation of a strategic development plan; training of Office managers and staff; Управление омбудсмена (Управление по вопросам защиты граждан): оказание поддержки в разработке проекта органического закона для Управления омбудсмена и в подготовке стратегического плана развития; обеспечение учебной подготовки руководителей и сотрудников Управления;
The rights to education, instruction, training, employment, housing, leisure, health, social protection and a healthy environment (arts. 15, 17, 18 and 19) право на воспитание, образование, профессиональную подготовку, на труд, на жилище, на досуг, на здоровье, на социальное обеспечение, на здоровую окружающую среду (статьи 15, 17, 18 и 19);
(c) Further reform in information-related matters and protection of freedom of speech and of information through enhancement of the legal and economic foundations of the media and increased accountability of State bodies for ensuring broad public access to information on the work of State and governmental authorities; Дальнейшее реформирование информационной сферы и обеспечение свободы слова и информации путем совершенствования правовых и экономических основ СМИ, повышения ответственности государственных органов за обеспечение широкого доступа населения к информации о деятельности органов государственной власти и управления;
means for the protection and evacuation of users and access by emergency services (emergency exits, shelters, lay-bys, emergency lighting, ventilation, etc.); обеспечение защиты и эвакуации пользователей, а также доступа аварийных служб (пути эвакуации, убежища, аварийные площадки, аварийное освещение, вентиляция и т.д.);
Finding durable solutions to the problems of refugees and returnees, including ensuring the voluntary repatriation of refugees and that sufficient resources are available to host countries to fulfil their responsibilities in the protection and security of refugees. изыскание долгосрочных решений проблем беженцев и репатриантов, включая обеспечение добровольной репатриации беженцев и выделение достаточных ресурсов для принимающих стран, с тем чтобы они могли выполнять свои обязательства по защите и обеспечению безопасности беженцев.
(c) For countries where the private sector is playing a larger role in key areas of social protection (such as pension provision), there is a significant need to review practice and capacity in the public sector for the regulation of such activity. с) для тех стран, в которых частный сектор играет важную роль в ключевых областях социальной защиты (как, например, пенсионное обеспечение), существует острая потребность в проведении обзора практической деятельности и существующих в государственном секторе возможностей для регулирования такой деятельности.