| Pending reunification with their families, measures for the protection and care of girls in such situations are essential. | Обеспечение защиты девочек и ухода за ними в таких ситуациях имеет важнейшее значение в период до того, как они смогут воссоединиться со своими семьями. |
| Another area of concern was the protection of migrant women, including access to employment and to social security. | Еще одна область, вызывающая беспокойство, - это защита женщин-мигрантов, в том числе обеспечение им возможностей получения работы и социальных гарантий. |
| The Namibian Government has recognized that the protection and realization of human rights are essential in the context of the HIV/AIDS epidemic. | Правительство Намибии убеждено, что защита и обеспечение прав человека имеет особое значение в контексте эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| The continued protection of vulnerable children will require adequate, sustained and reliable funding. | Обеспечение постоянной защиты уязвимых групп детей потребует адекватного устойчивого и стабильного финансирования. |
| Security for elections must involve more than the protection of electoral stations and staff. | Обеспечение безопасности для проведения выборов должно предусматривать не только защиту избирательных участков и их персонала. |
| As the Representative has repeatedly underscored in his reports and statements, protection has consistently been the weakest element in the international response. | Как неоднократно подчеркивал Представитель в своих докладах и заявлениях, обеспечение защиты неизменно является самым слабым элементом в механизме международного реагирования. |
| This Act made obtaining and maintaining copyright protection substantially easier than the previous Copyright Act of 1909. | Новый закон существенно упростил получение и обеспечение защиты авторских прав в сравнении с предыдущим Законом об авторском праве 1909 года. |
| Copyright protection of software is governed by Directive 91/250/EEC. | Защита авторских прав на программное обеспечение регулируется Директивой 91/250/ЕЕС. |
| Continuous monitoring of all program participants, protection of interest of each participant, provision of strict observance of undertaken contract obligations. | Постоянный мониторинг всех участников программы и защита интересов каждого участника, обеспечение строгого выполнения взятых на себя договорных обязательств. |
| The stoppage protection and unlocking is very quick and easy. | Обеспечение безопасности и отблокирование блокировки является быстрым и лёгким. |
| It main purpose was the protection of Malaysia's naval bases and national assets. | Главной его целью было обеспечение защиты военно-морских баз Малайзии и национальных активов. |
| Packet filtering alone is not regarded as providing enough protection. | Фильтрация пакетов сама по себе не рассматривается как обеспечение достаточной защиты. |
| Ensuring the protection of rights and freedoms of a human and a citizen in the specific field. | Обеспечение и защита прав и свобод человека и гражданина на территории области Глава 4. |
| An estimated 232,000 urban refugees received limited material assistance and are still covered by UNHCR's protection mandate. | По оценкам, около 232000 беженцев, покинувших города, получили в ограниченном количестве материальную помощь и на них по-прежнему распространяется действие мандата УВКБ на обеспечение безопасности. |
| For democracy means not only governance by the majority, but also the protection of minorities. | Ведь демократия - это не только правление большинства, но и обеспечение защиты меньшинств. |
| The protection of diplomatic missions and their personnel was the unshirkable responsibility of the host country. | Обеспечение безопасности представительств и их персонала является непременной обязанностью страны пребывания. |
| The Government's main priority was to provide an adequate level of social protection for those groups. | Главное требование к политике правительства - обеспечение должного уровня социальной защиты этих слоев населения. |
| There are other legislative instruments, concerned with protection of the environment and coordinated development, which contain provisions relating to indigenous populations. | Другие законодательные акты, направленные на защиту окружающей среды и обеспечение совместного развития, содержат нормы в отношении коренного населения. |
| The Government had also adopted a National Action Plan centred around the survival, protection and development of young girls. | Правительство также приняло национальный план действий, направленный на обеспечение выживания, защиты и развития девочек. |
| When internally displaced persons are dispersed and in hiding, access to them and provision of protection may be particularly difficult. | Когда же внутриперемещенные лица разбрелись по стране и находятся в укрытии, доступ к ним и обеспечение им защиты может быть делом особенно трудным. |
| While many issues related to sovereignty and access complicate the delivery of material assistance to them, providing protection to them presents even more challenges. | Если многие вопросы, связанные с суверенитетом и доступом, осложняют поставку им материальной помощи, то обеспечение для них защиты является еще более трудным делом. |
| The instrument is intended to define and provide appropriate recognition and protection for the rights of indigenous people. | Целью декларации является определение содержания прав коренных народов и обеспечение их надлежащего признания и защиты. |
| The first priority of relief programmes is to identify a child as unaccompanied and to ensure their survival and protection. | Главным приоритетом программ чрезвычайной помощи является выявление беспризорных детей и обеспечение их выживания и защиты. |
| Providing safety against danger is at the heart of protection and reflects fundamental values common to all cultures. | Обеспечение защиты от опасности является основным элементом концепции защиты и отражает фундаментальные ценности, общие для всех культур. |
| The Committee welcomes the initiatives being undertaken by the Government to further the protection and promotion of human rights. | Комитет приветствует инициативы, предпринятые правительством, с тем чтобы усилить защиту и обеспечение соблюдения прав человека. |