Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Limitations on the freedom of thought deriving from the performing of public duties include, first of all, the protection of public decency. Ограничения свободы выражения мысли при выполнении общественных функций включают в себя прежде всего обеспечение соблюдения приличий в обществе.
Access to worthwhile employment, food security, health, education, and disaster protection was not just a development goal, but also a fundamental right. Обеспечение достойной занятости и достаточного питания, здравоохранение, образование и защита от катастроф являются не только целями развития, но и основными правами.
Ensuring safe motherhood and protection of the health of children and adolescents; обеспечение безопасного материнства и охраны здоровья детей и подростков;
Respect for the protection of minorities and the promotion of gender equality requires significant attention, so that socio-economic development can support the elimination of disparities rather than contribute to their increase. Обеспечение защиты меньшинств и укрепление гендерного равенства требуют значительного внимания, чтобы социально-экономическое развитие вело к ликвидации неравенства, а не усугубляло его.
Preserve and strengthen the basic objectives of social protection, namely to prevent poverty and provide adequate benefit levels for all Сохранять и расширять основные задачи социального обеспечения, а именно предупреждение бедности и обеспечение надлежащего уровня пособий для всех людей
To submit any proposal or report designed to ensure better protection and broader promotion of human rights; представление любых предложений или докладов, направленных на обеспечение более полной защиты и более широкого поощрения прав человека;
The essential elements of international protection, then, are admission to safety, exemption from forcible return, non-discrimination, and assistance to meet their basic needs and fundamental human rights. Следовательно, важнейшими элементами режима международной защиты являются обеспечение безопасности, недопустимость принудительного возвращения, недопущение дискриминации и помощь в удовлетворении их основных потребностей и осуществлении основных прав человека.
Ensuring children's rights to survival, development and protection in Africa (1995/18) Обеспечение выживания, защиты и развития детей в Африке (1995/18)
Alongside the protection of civilians, another critical humanitarian challenge continues to be that of access of humanitarian assistance. Наряду с защитой гражданских лиц еще одной важнейшей гуманитарной задачей по-прежнему является обеспечение доступа гуманитарной помощи.
The representative of South Africa concurred with the emphasis that responsibility for assistance and protection of internally displaced persons rested primarily with the national authorities. Представитель Южной Африки согласился с тем, что основная ответственность за обеспечение помощи и поддержки внутренним перемещенным лицам возлагается на национальные органы власти.
Extending protection to, securing a humanitarian space for, and providing unimpeded, timely, safe and sustained access to populations in need is of the utmost importance. Обеспечение защиты и гуманитарного пространства, а также обеспечение беспрепятственного, своевременного, безопасного и устойчивого доступа к нуждающемуся населению имеет огромное значение.
The departments involved considered that protection procedures require a high-level of database management and that the needed human resources may not always be available. По мнению соответствующих департаментов, обеспечение защиты требует высокого уровня управления базами данных, а необходимые людские ресурсы не всегда могут оказаться в наличии.
Reaching the vulnerable sections of the population is essential for providing adequate protection and assistance in humanitarian emergencies and for strengthening their capacity to cope with future crises. Обеспечение охвата уязвимых групп населения имеет исключительно важное значение для предоставления адекватной защиты и помощи в случае гуманитарных чрезвычайных ситуаций и для укрепления их возможностей борьбы с кризисами в будущем.
Such collaboration has developed impressively, including cooperation on activities such as electoral observation, disaster management, refugee protection and human rights. Такого рода сотрудничество развивается чрезвычайно успешно, в том числе в таких областях, как наблюдение за проведением выборов, устранение последствий стихийных бедствий, защита беженцев и обеспечение прав человека.
Provide protection (screens, berms); обеспечение защиты (экраны, бермы);
This declaration is aimed at ensuring more effective protection of the right to freedom of expression, fundamental for the consolidation and development of democracy. Эта Декларация направлена на обеспечение более эффективной защиты права на свободное выражение мнений, что является основополагающим для укрепления и развития демократии.
The Emergency Relief Coordinator has been given the responsibility for ensuring that the protection and assistance needs of internally displaced persons are effectively addressed by the international community within the inter-agency framework. На Координатора чрезвычайной помощи была возложена ответственность за обеспечение того, чтобы потребности вынужденных переселенцев, связанные с защитой и оказанием помощи, эффективным образом удовлетворялись международным сообществом в рамках межучрежденческой деятельности.
The protection of civilians, humanitarian workers and United Nations personnel in armed conflict is first and foremost the responsibility of the host State. Обеспечение защиты гражданского населения, сотрудников гуманитарных организаций и персонала Организации Объединенных Наций в вооруженных конфликтах является главной обязанностью принимающих государств.
C. Providing protection in mass influx situations С. Обеспечение безопасности в случаях массового притока беженцев
(c) Providing adequate protection for privacy in the handling of genetic information for use in medical research and treatment. с) обеспечение достаточной защиты в плане конфиденциальности использования генетической информации для ее применения в медицинских исследованиях и лечении.
Equal opportunity policies should be comprehensive in scope, covering a number of fields including employment, housing, health care and social protection. Политика обеспечения равных возможностей должна носить всесторонний характер и охватывать ряд областей, включая занятость, жилье, здравоохранение и социальное обеспечение.
Maternity protection, pre-school assistance and schooling, among other State measures, are aimed at protecting citizenship, as regards both the individual and the family group. Защита материнства, помощь дошкольникам и школьное обучение эти и другие меры, принимаемые государством, направлены на обеспечение защиты как каждого человека в отдельности, так и в составе семьи.
Those steps should cover areas such as national legislation, law enforcement, export controls, border controls and protection of sensitive materials. Эти шаги должны охватывать такие области, как национальное законодательство, обеспечение правопорядка, контроль за экспортными поставками, пограничный контроль и защита материалов двойного назначения.
A Regional Service Centre offered protection support, external relations, health, nutrition and community services, procurement, and Great Lakes region support. Один из региональных центров занимался такими вопросами, как обеспечение защиты, внешние связи, здравоохранение, питание и общинное обслуживание, закупки и оказание поддержки в районе Великих озер.
One delegation here mentioned that "provision of the highest achievable standards of education should be a fundamental dimension of protection". Одна делегация здесь говорила о том, что "обеспечение максимально высоких уровней образования должно быть одним из основополагающих аспектов защиты".