Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
The representatives of the Secretary-General explained that the Secretariat aimed at establishing a balance of about 75 per cent in-house to 25 per cent freelance capacity, which allowed for flexibility in handling workloads during both peak and normal periods. Представители Генерального секретаря пояснили, что Секретариат ставит перед собой цель добиваться соотношения численности штатных и внештатных сотрудников, составляющего примерно 75 процентов к 25 процентам, что позволяет обеспечивать необходимую гибкость для выполнения работы как в периоды пиковой нагрузки, так и в периоды нормальной нагрузки.
The effective use of reserves during the recent financial crisis in warding off financial instability, as well as the fact that a number of developing countries experienced capital outflows during this period, has re-emphasized the importance of having an insurance mechanism during periods of economic turbulence. Эффективное использование резервов во время недавнего финансового кризиса для поддержания финансовой стабильности, а также то обстоятельство, что в ряде развивающихся стран в этот период произошел отток капитала, вновь указали на важность наличия некого страховочного механизма в периоды экономических неурядиц.
The Assembly adopted a decision relating to financial and budgetary matters by which members of the Authority were urged to pay their assessed contributions to the budget on time and in full and to pay arrears from previous periods (1998-2010) as soon as possible. Ассамблея приняла решение по финансовым и бюджетным вопросам, в котором к членам Органа обращен настоятельный призыв выплачивать начисленные взносы в бюджет своевременно и в полном объеме и как можно скорее погасить задолженность по взносам за предыдущие периоды (1998 - 2010 годы).
(h) To facilitate the analysis and presentation of necessary statistical data on the number and type of economic entities established, operational or ceasing to trade over various time periods; (з) проводит анализ и представляет необходимые статистические данные за различные периоды времени о численности и составе созданных, функционирующих и прекративших свое существование хозяйствующих субъектов;
ZHRO indicated that the security of persons is compromised due to the existence of other informal security actors (militias, war veterans) who harass and intimidate citizens during electoral periods. ПЗОЗ отметили, что безопасности населения угрожает сущестование других неформальных структур, занимающихся вопросами обеспечения безопасности (военизированные подразделения, объединения ветеранов войны), которые подвергают нападкам и запугивают граждан в периоды проведения избирательных кампаний.
The reduced requirements are partly offset by the zero per cent vacancy rate budgeted, in contrast to the 2 per cent planned vacancy rate in prior budget periods. Сокращение потребностей частично компенсируется нулевой процентной долей вакансий, предусмотренной в бюджете, в отличие от доли вакансий на уровне 2 процентов, запланированной в предыдущие бюджетные периоды.
The Committee expects that efforts to realize further efficiencies will remain a management priority and requests that future reports to the General Assembly provide information on the savings achieved and on those projected for future periods. Комитет ожидает, что усилиям по обеспечению дальнейшего повышения эффективности будет по-прежнему уделяться первоочередное внимание в контексте управления, и просит включать в будущие доклады Генеральной Ассамблее информацию о полученной экономии и об экономии, прогнозируемой на предстоящие периоды.
Resource constraints faced in periods of emergency do not justify overlooking basic requirements to ensure quality education, such as the presence of qualified teachers, the availability of adequate educational materials, adequate real teaching time and improved classroom environments. Нехватка средств, имеющая место в периоды чрезвычайных ситуаций, не оправдывает несоблюдение основных требований по обеспечению качества образования, таких как наличие квалифицированных учителей, наличие необходимых учебных материалов, соблюдение необходимого реального учебного времени и улучшение обстановки в учебных помещениях.
On the other hand, voluntary contributions grew by 48 per cent, 67 per cent, and 22 per cent during the same periods. В то же время, за те же периоды объем добровольных взносов увеличился на 48 процентов, 67 процентов и 22 процента.
Uncertainty regarding the continuity of the CDM and JI in the post-2012 period is often cited as a major hindrance to investment in both mechanisms, as longer crediting periods are typically required to ensure the financial viability of projects. Неопределенность в отношении продолжения осуществления проектов МЧР и СО в период после 2012 года часто называют одним из основных препятствий для инвестиций в оба механизма, поскольку для обеспечения финансовой жизнеспособности проектов часто требуются длительные периоды кредитования.
This authorization has been extended for successive one-year periods pursuant to Security Council resolutions 1846 (2008) of 2 December 2008 and 1897 (2009) of 30 November 2009. Это разрешение продлялось последовательно на одногодичные периоды в соответствии с резолюцией 1846 (2008) Совета Безопасности от 2 декабря 2008 года и резолюцией 1897 (2009) Совета Безопасности от 30 ноября 2009 года.
The reports cover the periods from 1 December 2009 to 28 February 2010 and from 1 March to 31 May 2010, respectively. Доклады охватывают периоды с 1 декабря 2009 года по 28 февраля 2010 года и с 1 марта по 31 мая 2010 года, соответственно.
Additionally, the position accuracy of 1981 and 1991 census data on population when aggregated to grids can be examined with geo-referenced data from the Central Population Register already available for those periods. Помимо этого, позиционная точность данных переписей населения 1981 и 1991 годов, отображенных на сетках в агрегированном виде, может быть проверена по имеющим географическую привязку данным Центрального регистра населения, уже имеющимся за соответствующие периоды.
The forest-financing process within the United Nations Forum on Forests comprises the work under the facilitative process and two meetings of the Ad Hoc Expert Group and the intersessional periods, leading to the tenth session of the Forum, in 2013. Финансирование лесохозяйственной деятельности Форума Организации Объединенных Наций по лесам включает работу в рамках процесса содействия, а также два заседания Специальной группы экспертов и межсессионные периоды, предшествующие десятой сессии Форума в 2013 году.
However, Jamaica has provided refugees with protection in the past, including granting asylum to refugees arriving to the country individually as well as during periods of 'mass influx'. Тем не менее Ямайка в прошлом обеспечивала их защиту, в том числе путем предоставления убежища беженцам, прибывающим в страну в индивидуальном порядке, а также в периоды "массового притока".
Moreover, social expenditures, duly coordinated with development agendas, should be protected from cuts in the post-crises periods when budgets are rebalanced to reduce risks of inflation; Более того, расходы на социальные нужды, должным образом координируемые с программами действий в области развития, следует оберегать от сокращений в периоды после кризисов, когда восстанавливается бюджетный баланс в целях снижения рисков инфляции;
In paragraph 240 of the written replies it was stated that detainees suffering from infectious diseases were isolated from other detainees only during the periods in which there was a risk of contagion. В пункте 240 письменных ответов говорится, что заключенные, страдающие от инфекционных заболеваний, изолируются от других заключенных лишь на те периоды, в течение которых существует риск заражения.
The 2008 health plan of the Ministry for Health, Welfare and Family Affairs presents a comprehensive health promotion strategy, which applies to all stages of the life cycle from conception to birth and during periods of growth. План развития здравоохранения, принятый министерством здравоохранения, благосостояния и по делам семьи в 2008 году, содержит комплексную стратегию охраны здоровья, которая охватывает все стадии жизненного цикла от зачатия до рождения, а также периоды роста ребенка.
As in previous periods, the amount of funding for the Office from the budget slightly increased in 2009 and 2010, in particular to strengthen its important role in accelerating effective use of gender mainstreaming in all governmental policies and programmes. Как и в предыдущие периоды, объем бюджетного финансирования Управления в 2009 и 2010 годах был несколько увеличен, в частности, в целях укрепления его важной роли в ускорении эффективного учета гендерной проблематики во всех политических курсах и программах правительства.
Since its inception, the Office had published two reports, covering the periods 2004 to 2005 and 2006 to 2007 respectively, and was preparing its third. С момента своего создания Управление опубликовало два доклада, которые охватывают соответственно периоды 2004-2005 годов и 2006-2007 годов, и в настоящее время готовит третий свой доклад.
Minorities can be particularly marginalized in times of economic crisis or austerity; in response, international financial institutions should urge Governments to take steps to mitigate the effects of such circumstances on minorities and to protect minority rights during periods of increased vulnerability. Меньшинства могут оказаться в особенно бедственном положении в периоды экономического кризиса или жесткой экономии; и в качестве ответной меры международные финансовые учреждения должны настоятельно призывать правительства принять меры с целью смягчения последствий таких обстоятельств для меньшинств и защиты прав меньшинств в периоды повышенной уязвимости.
The Group analysed telephone logs which show a high frequency of Rwandan and Burundian calls during February 2009 and April 2009, periods when FRF were involved in the taking of hostages and during active combat in the Hauts Plateaux area. Группа проанализировала телефонные регистры, которые свидетельствуют о многочисленных звонках в Руанду и Бурунди в феврале и апреле 2009 года - в периоды, когда ФРС занимались захватом заложников и вели активные боевые действия в районе Высоких плато.
The Working Party was of the opinion that Article 3 of the AETR clearly indicates the possible solutions for such situations, that AETR is first and above all regulating driving and rest periods, and that Contracting Parties are implementing the Agreement in good faith. Рабочая группа пришла к мнению, что статья 3 ЕСТР четко указывает возможные пути разрешения таких ситуаций и что ЕСТР, во-первых, и, прежде всего, регулирует периоды вождения и отдыха, и что Договаривающиеся Стороны применяют соглашение в духе доброй воли.
The period of work that counts towards a pension includes the period of work during which contributions were paid in and, in the case of women, other periods as well. В стаж, дающий право на пенсию, наряду с работой, в период которой уплачивались страховые взносы, засчитываются периоды иной деятельности, осуществляемой, как правило, женщинами.
The registrant shall disclose any material estimated capital expenditures for environmental control facilities for the remainder of its current fiscal year and its succeeding fiscal year and for such further periods as the registrant may deem material. Регистрант должен раскрывать информацию о любых материальных сметных капиталовложениях, предназначенных для оборудования по контролю параметров окружающей среды, на оставшуюся часть его нынешнего фискального года и на последующий фискальный год, а также на такие дальнейшие периоды времени, которые регистрант может посчитать важными .