Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
To fulfil the qualifying period of 5 and 20 years calendar months with contributory periods, substitute periods and periods resulting from the division of pension rights in case of divorce are used. При исчислении пенсионного стажа продолжительностью 5 и 20 лет используются календарные месяцы уплаты взносов, заменяющие периоды и периоды разделения пенсионных прав в случае развода.
(c) The reporting periods and accounting periods under the standard terms of contract were made consistent with the calendar year; с) периоды представления докладов и отчетности в соответствии со стандартными условиями контракта были приведены в соответствие с календарным годом;
The intervening periods of redundancy, alternating with seasonal periods of temporary work, prevent women workers in this situation from accumulating the minimum number of years of contribution required for entitlement to minimum old age pensions. Систематические периоды безработицы, связанные с сезонным характером временного труда, мешают работницам, находящимся в этом положении, получить минимальный стаж выплаты взносов, необходимый для доступа к минимальным пенсиям по старости.
The Advisory Committee notes that this provision has been included since 2001/02, having proved useful in allowing staff to be brought from missions to work at Headquarters for periods of three to five months for special projects or during peak workload periods. Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на эти цели включаются в бюджет с 2001/02 года и доказали свою полезность, обеспечивая возможность направлять персонал из миссий для работы в Центральных учреждениях в течение трех-пяти месяцев в связи с осуществлением специальных проектов или в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Periods of five years or longer are usually considered to be reasonable periods in which to assess the investment results. Для оценки результатов инвестиционной деятельности разумными считаются обычно периоды продолжительностью в пять или более лет.
The demand for quick-impact projects has, over the previous financial periods, exceeded the approved budget. В предыдущие финансовые периоды потребности в ресурсах для проектов с быстрой отдачей превышали утвержденный бюджет.
He specifically mentioned the positive practice whereby periods during which no formal discussion was being held were used for informal consultations on its draft resolutions. В частности, существует положительная практика, при которой периоды, в которые не происходит официальных обсуждений, используются для неофициальных консультаций по проектам резолюций Комитета.
A primary objective for the Coordinator would be to facilitate continuity during periods of change in the Committee's membership. Одна из главных задач Координатора заключалась бы в том, чтобы обеспечивать преемственность в периоды, когда членский состав Комитета меняется.
B. Road Driving time and rest periods В. Продолжительность управления и периоды отдыха при автомобильных перевозках
Women's groups have an important role to play in encouraging sustained commitments to gender equality in these transitional periods. Женские группы призваны играть важную роль в поощрении устойчивой приверженности обеспечению гендерного равенства в эти переходные периоды.
Consequently, controversial issues and, therefore, entire periods of history were sometimes overlooked. По этой причине спорные вопросы, а следовательно и целые периоды истории порой просто опускались.
General (to cover peak workload periods) Общее назначение (помощь в периоды пиковой рабочей нагрузки)
As such, these financial statements do not present comparative information for periods prior to the adoption date. В связи с этим в настоящую финансовую отчетность не включена сопоставительная информация за периоды, предшествующие дате введения указанных стандартов.
Experience shows that periods of transition offer opportunities to implement strategies and measures to enhance the political participation of women. Опыт показывает, что в переходные периоды возникают возможности для реализации стратегий и мер по активизации участия женщин в политической жизни.
LRA launched brutal reprisal attacks, killing hundreds of villagers during the Christmas periods of 2009 and 2010. ЛРА нанесла жестокие репрессивные контрудары, убив сотни деревенских жителей в рождественские периоды в 2009 и 2010 годах.
Intermittent periods of heightened tension and volatility in Lebanon did not significantly affect the area south of the Litani River. Чередующиеся периоды повышенной напряженности и нестабильности в Ливане не оказали значительного влияния на ситуацию в районе к югу от реки Литани.
However, these financing contributions only cover specified areas and periods; hence, funding for AMISOM remains unpredictable and unreliable. Однако эти финансовые взносы охватывают лишь определенные направления и периоды деятельности, и поэтому финансирование АМИСОМ остается непредсказуемым и ненадежным.
No provision was made for the deployment of engineering support staff to Mopti and Tessalit in the past periods. В предыдущие периоды выделение ресурсов для развертывания персонала инженерной поддержки в Мопти и Тесалите не предусматривалось.
Upon request, the Committee received the information for the financial periods 2011/12 to 2013/14, as summarized in table 6. По просьбе Комитета ему была предоставлена информация за финансовые периоды с 2011/12 по 2013/14 год, которая приводится в таблице 6.
Such long vacancy periods for key posts undermines the Fund's effective coordination and oversight of field offices activities. Столь длительные периоды сохранения ключевых должностей вакантными препятствует эффективной координации деятельности отделений Фонда на местах и надзору за ней.
The recommendation remains open pending reconstruction of bank reconciliations for prior periods and recording of offline payments. Эта рекомендация остается в силе до восстановления банковских выверок за предыдущие периоды и регистрации оффлайновых платежей.
All language services make use of temporary assistance through the recruitment of freelance staff, including retirees, to help handle the workload during peak periods. Все языковые службы используют временную помощь посредством найма внештатного персонала, включая пенсионеров, для работы в периоды пиковой нагрузки.
Forty-five documents still missed the issuance deadlines, mainly owing to inadequate processing capacity during peak periods. Вместе с тем в срок не было выпущено 45 документов, в основном из-за нехватки ресурсов для обработки в периоды максимальной загрузки.
This positive global picture, however, masks disparities across regions and countries and different time periods. Однако за этой положительной глобальной картиной скрываются различия между регионами и странами, а также различия в динамике прогресса в различные периоды времени.
It is not work of a temporary nature intended for additional support during peak workload periods. Речь идет не о временной работе, для выполнения которой в периоды максимальной рабочей нагрузки требуется дополнительная поддержка.