Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Taking into account actual expenditure patterns in the prior periods, provision is estimated at 70 per cent of this ceiling cost prorated over the budgeted period, at an average cost of $1,602,700 per month. С учетом фактической структуры расходов в предыдущие периоды ассигнования предусматриваются в размере 70 процентов от этой максимальной суммы на основе пропорционального распределения по бюджетному периоду при средней величине расходов 1602700 долл. США в месяц.
While the volume of mail passing through the unit is normally heavy, peak periods occur, particularly when the Press and Information Office must carry out sizeable mailings both before and after hearings and decisions of the Chambers. Хотя обрабатываемые Группой объемы почтовых отправлений сами по себе являются значительными, ситуация еще более обостряется в пиковые периоды, в особенности в тех случаях, когда Группа прессы и информации отправляет большие объемы почты как до так и после проведения слушаний и принятия решений Камерами.
TEAP was requested to present the executive summary of the report with all necessary corrections, and include a table with figures showing the budget allocated and projected as well as the ozone-depleted substances phased out and projected to be phased out for the 2003-2008 replenishment periods. К ГТОЭО была обращена просьба представить установочное резюме доклада со всеми необходимыми исправлениями и включить в него таблицу с цифровыми данными о выделенных и предполагаемых бюджетных ассигнованиях, а также об озоноразрушающих веществах, использование которых прекращено или предполагается прекратить в периоды пополнения в 2003-2008 годах.
With these broad principles in mind, the Special Rapporteur wishes to emphasize that in pre-election periods, and in the interest of enuring the most fully informed electorate possible, the State must ensure that media are given the widest possible latitude. На основе всех этих общих принципов Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что в предвыборные периоды и в интересах формирования наиболее полно информированного электората государство должно обеспечить, чтобы средствам массовой информации давалась наиболее широкая свобода действий.
The definition of an asset indicates that where a cost incurred by an enterprise will result in future economic benefits, it would be capitalized and charged to income in the periods in which those benefits are expected to be realized. Из определения понятия "актив" вытекает, что если расходы, произведенные предприятием, в будущем принесут экономические выгоды, то они должны капитализироваться и проводиться по счету прибылей и убытков за те периоды, в которые эти выгоды должны быть реально получены.
Owing to the lag in payment, this line item will be underspent during periods when the mission is gaining strength and overspent when the mission is reducing strength. В связи с такой задержкой выплаты этого пособия в период увеличения численности личного состава миссии по данной статье достигается экономия, а в периоды ее сокращении наблюдается перерасход средств.
The additional requirements under commercial communications resulted from the settlement of invoices relating to prior mandate periods for Intelsat ($21,250) and the purchase of a new digital telephone exchange that is part of the programme to modernize the UNIFIL communications system ($33,050). Дополнительные расходы на коммерческую связь были обусловлены оплатой счетов за предшествовавшие мандатные периоды за пользование системой «Интелсат» (21250 долл. США) и закупкой новой телефонной станции цифровой связи, что предусмотрено программой модернизации системы связи ВСООНЛ (33050 долл. США).
An additional requirement of $62,200 resulted from the leasing of refrigerated and dry containers for storage of rations at base camps under the letter-of-assist arrangement in the prior mandate periods while awaiting containers to be installed in the Mission area by the rations contractor. Дополнительные потребности в размере 62200 долл. США обусловлены арендой холодильных установок и термоизоляционных камер для хранения продуктовых пайков в базовых лагерях в рамках соглашения о содействии в предыдущие мандатные периоды до того, как подрядчики, обеспечивавшие поставку продуктов, установили в районе Миссии специальные контейнеры.
Oil and lubricants ($125,196) and fuel from Lebanon ($40,000) (from statistics derived from previous financial periods). Цифры расходов на горюче-смазочные материалы (125196 долл. США) и на топливо из Ливана (40000 долл. США) взяты из смет за предыдущие финансовые периоды.
IS3.24 Requirements of $1,337,500 relate to general temporary assistance ($1,249,400) to provide for casual employees required to fill order and overtime requirements ($88,100) during stamp shows and periods of peak workload, in particular in connection with filling orders. РП3.24 Потребности в размере 1337500 долл. США связаны с оплатой услуг временного персонала общего назначения (1249400 долл. США), необходимого для выполнения заказов, и выплатой сверхурочных во время проведения выставок марок и в периоды максимальной рабочей нагрузки, обусловленной необходимостью заполнения заказов.
The Advisory Committee asked how many of the posts listed in the annex to the note by the Secretary-General corresponded to replacements for staff on sick or maternity leave or to staff hired to help cope with periods of peak workload. Консультативный комитет поинтересовался, сколько должностей, перечисленных в приложении к записке Генерального секретаря, связано с замещением сотрудников, находящихся в отпуске по болезни или в отпуске по беременности и родам, или занято сотрудниками, нанятыми для оказания помощи в периоды максимального объема работы.
For many periodic survey programs it is often prudent to survey only part of a universe for interpreting survey to survey change in order to afford larger samples for base periods. В случае многих периодических обследовательских программ зачастую бывает разумно обследовать только часть совокупности для анализа изменений, произошедших между обследованиями, а более крупные выборки обследовать в базовые периоды.
In view of the limited time available, the ICSC review was limited to the determination of the continuing need for certain travel allowances and policies, that is, class of travel, stopovers and rest periods. Ввиду ограниченного времени, имеющегося в распоряжении КМГС, общие цели обзора ограничивались установлением следующего: сохраняется ли потребность в определенных надбавках на оплату путевых расходов и практических методах (класс проезда, остановки в пути и периоды отдыха).
In that connection, it is important to point out that during periods of economic crisis the social spending policy had a marked effect on the quality and extent of public health services available to a large proportion of the country's low-income population. В этой связи необходимо отметить, что в периоды кризисов на политику в области социальных расходов, в том числе качества и количества услуг в области здравоохранения, которыми охвачена значительная часть населения, влиял фактор наличия ограниченных финансовых возможностей.
The total amount of receivables of $1,142,578 in the financial statements of the Foundation for the biennium ended 31 December 1995 (schedule 1.1) includes $187,246 outstanding for periods ranging up to 11 years. Общий объем дебиторской задолженности в размере 1142578 долл. США по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года (таблица 1.1), включает в общей сложности 187246 долл. США, не выплаченных за периоды, продолжительность которых составляет до 11 лет.
However, when considering the subset of 72 States that responded in both the second and third reporting periods, the proportion of States indicating that they had adopted cooperative activities to strengthen the control of ATS and their precursors remained constant. Однако анализ данных по 72 государствам, отчитавшимся как за второй, так и за третий двухгодичные периоды, позволяет говорить о том, что доля государств, сообщивших о принятии совместных мероприятий в целях усиления контроля над САР и их прекурсорами, оставалась неизменной.
In order to address these two issues outlined above, the Electoral Office is in the process of amending the Representation of the People Act to clearly outline different activity periods such as registration, data collection and compilation, and the period of inspection by the public. Для решения этих двух проблем избирательная комиссия готовит поправки к Закону о народном представительстве9 с тем, чтобы четко разделить разные периоды, такие, как период регистрации, период сбора и обработки данных и период их изучения общественностью.
For example, the strict deadlines attached to indexing of documents, as well as the heavy demands placed on the reference and loan services during sessions of the General Assembly, oblige the Library to give priority to General Assembly-related activities during those periods. Например, жесткие сроки, которые устанавливаются для составления указателей к документам, а также высокий спрос на справочное и абонементное обслуживание во время сессий Генеральной Ассамблеи вынуждают Библиотеку отдавать в такие периоды приоритет деятельности, связанной с Генеральной Ассамблеей.
Eighteen of the 30 months are taken into account for the calculation of an old-age pension, the rest constitute old-age pension substitute periods. Для исчисления пенсии по старости берется период в 18 месяцев из 30, при этом остальные месяцы образуют "запасные" периоды для целей исчисления пенсии по старости.
Compensability The Panel recalls its findings in its third report that additional payments to staff are compensable "where related to the compensable area and periods" and to the extent that they are reasonable in amount. Группа ссылается на содержащийся в ее третьем докладе вывод о том, что дополнительные расходы на персонал подлежат компенсации, "если они производились в районах и в периоды, подпадающие под компенсацию", и в тех пределах, в которых их сумма является разумной52.
Absences resulting from accidents at work or occupational diseases, rest periods for women following confinement, and sick leave on production of a doctor's certificate, up to a maximum of six months, are not deductible from the duration of the holiday entitlement. Дни отсутствия по причине производственной травмы или профессионального заболевания, периоды отдыха для рожениц и дни отсутствия по причине болезни, должным образом установленной квалифицированным врачом, продолжительностью шесть месяцев, не вычитаются из продолжительности накопленного отпуска.
These "grid stabilization" plants are expected to operate up to 1500 hr/year, a grid stabilization plant will typically have frequent start-up/shut-down periods and operate on varying loads. Эти установки, обеспечивающие "стабилизацию сети", как ожидается, будут эксплуатироваться до 1500 часов в год, будут иметь частые периоды включения/выключения и работать на различных нагрузках).
Accordingly, the Advisory Committee recommends approval of an additional expenditure amount of $60,039,000 after taking into account the estimated unencumbered balance of $13,736,300 for the current mandate periods. Соответственно, Консультативный комитет рекомендует утвердить сумму дополнительных расходов в размере 60039000 долл. США с учетом предполагаемого неизрасходованного остатка в размере 13736300 долл. США за текущие мандатные периоды.
(b) Overtime and night differential costs for staff members working after hours during periods of peak workload, for performing necessary maintenance work after regular working hours and for 24-hour security services in Santiago ($221,000). Ь) выплаты сверхурочных и надбавок за работу в ночное время работающим сверхурочно сотрудникам в периоды максимальной рабочей нагрузки; для выполнения необходимой профилактической работы после окончания официального рабочего дня; и в связи с круглосуточным обеспечением услуг по охране в Сантьяго (221000 долл. США).
As for boys and girls enrollment in the same periods, the former's trajectory remained more than two times higher than that of the latter's. Что касается посещаемости среди мальчиков и девочек в те же периоды, то мальчиков училось в школе более чем в два раза больше, чем девочек.