Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
On the basis of firm pledges received for future periods and the level of funding available for current liabilities expected to fall due, there is a firm expectation that UNHCR has adequate resources to continue its normal operations for the foreseeable future. Исходя из полученных твердых обещаний о внесении взносов на будущие периоды и объема средств, имеющихся для покрытия текущих финансовых обязательств, наступление срока погашения которых ожидается, имеются твердые основания предполагать, что УВКБ располагает достаточными ресурсами для дальнейшего его нормального функционирования в обозримом будущем.
The Secretariat is also exploring the efficiencies that may be gained by establishing standby aircraft charter arrangements for air transportation used for peak periods, such as support for elections, mission start-up and mass casualty evacuations operations. Секретариат также оценивает то, насколько эффективным может быть подписание договоров о чартерных воздушных перевозках в резервном режиме в периоды наибольшей нагрузки, например для обеспечения проведения выборов, развертывания миссий, а также операций по массовой эвакуации раненых.
Over the past 10-year period, the Fund had outperformed the benchmark in the 5-, 7- and 10-year periods. В течение последних 10 лет результаты деятельности Фонда за пяти-, семи- и десятилетний периоды в целом превышали контрольные показатели.
The increase in the number of disbursements and in the total amounts paid out since the Fund began to better publicize the availability of the Emergency Fund is illustrated in table 9, which reflects two-year periods since 1 May 2007. Об увеличении числа выплат и их общей суммы в период после того, как Пенсионный фонд начал более широко распространять информацию о возможностях воспользоваться Чрезвычайным фондом, наглядно свидетельствуют приводимые в таблице 9 данные за двухгодичные периоды с 1 мая 2007 года.
In two dozen interviews with the Special Rapporteur, human rights defenders reported being arrested and held incommunicado in solitary confinement for periods ranging from several weeks to 36 months, without charge or access to legal counsel. В ходе своих приблизительно 20 встреч со Специальным докладчиком правозащитники рассказывали, что подвергаются арестам и содержанию в одиночных камерах без связи с внешним миром на периоды от нескольких недель до 36 месяцев без предъявления обвинения и без возможности доступа к адвокатам.
Although the approved resources were initially presented under the Accounts Division in previous periods, the Office of the Controller has coordinated IPSAS-related activities for both the programme budget and peacekeeping since its inception. Хотя в предыдущие периоды утвержденные ресурсы на финансирование данных должностей были первоначально выделены для Отдела счетов, Канцелярия Контролера с момента своего создания координирует связанную с МСУГС деятельность как применительно к бюджету по программам, так и к миротворческим операциям.
Trade liberalization also led to a rise in the skill premium in Latin America while during periods of expanding trade, this link was not confirmed for Asia. Либерализация торговли способствовала повышению "надбавки за знания" в периоды роста торговли в странах Латинской Америки, однако в Азии эта тенденция себя не проявила.
How could grain-exporting countries be dissuaded from imposing export bans or quotas during periods of supply shortages? Как противодействовать введению странами - экспортерами зерна запретов на экспорт или квот в периоды дефицита производства?
It is likely that some rationing of material items occurred during these periods, but all stock-outs were addressed within three days at most. Вполне понятно, что в такие периоды вводилось нормированное распределение некоторых непродовольственных товаров, но любой дефицит устранялся в течение самое большее трех дней.
At the end of 2013, a substantial amount of contributions receivable ($174.2 million) referred to instalments from multi-year co-financing agreements, which will become due for payment in future periods. По состоянию на конец 2013 года значительная часть задолженности по взносам (174,2 млн. долл. США) приходилась на долевые выплаты в рамках многолетних соглашений о совместном финансировании, срок платежа по которым наступит в будущие периоды.
As noted in the reports on the previous reporting periods, additional solutions are needed to give staff members an incentive to remain until their work has been completed. Как отмечалось в докладах за предыдущие отчетные периоды, необходимы дополнительные подходы, с тем чтобы обеспечить сотрудникам стимулы для продолжения работы до тех пор, пока она не будет завершена.
The Board noted that, despite the establishment of the funded reserve, disbursements for after-service health insurance had been charged against the support budget appropriations for the periods during which actual payments were made. Комиссия отметила, что, несмотря на создание финансируемого резерва, расходы на выплаты по медицинскому страхованию после выхода на пенсию покрывались из бюджета вспомогательных расходов в рамках ассигнований на те периоды, в течение которых производились фактические платежи.
Number and distribution of cases in line with previous periods Justification of new post(s) Общее число и распределение подлежащих рассмотрению дел соответствует числу и распределению дел в предшествующие периоды
However, when we focus on sequential five-year periods over this long span of time, most countries display shifts of status from net senders to net receivers, or vice versa. Однако, если этот длительный срок разбить на последовательные пятилетние периоды, то картина окажется иная: большинство стран из категории чисто направляющих переместятся в категорию чисто принимающих или наоборот.
A.A. An estimated amount of $80,900 provides for general temporary assistance during periods of peak workload, including additional assistance for the preparation of studies and reports following the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. A.A. Сметные ассигнования в размере 80900 долл. США предназначены для оплаты услуг временных сотрудников общего назначения в периоды максимальной рабочей нагрузки, включая дополнительную помощь в подготовке исследований и докладов после третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Information on punishments handed down under article 126 of the Criminal Code can only be provided for the period 20042005, since, in previous periods, these figures were not disaggregated in the country's judicial statistics. Сведения о назначенных подсудимым по ст. 126 УК РФ наказаниях можно представить лишь за 2004 г. - 2005 г., так как в предшествующие периоды эти данные в судебной статистике не выделялись.
The Panel finds that increased costs or loss of revenue incurred in the continued performance of contracts are compensable in principle insofar as these were sustained in a compensable area during the relevant periods. Группа считает, что увеличение расходов или сокращение доходов в результате продолжения исполнения контрактов в принципе подлежит компенсации в том случае, если это имело место в соответствующие периоды на территории подпадающего под компенсацию района65.
In the light of the foregoing, the source submits that the periods spent by the detainees in incommunicado detention before trial were deprived of any legal basis and were used to extract confessions under torture. В свете вышеизложенного источник заявляет, что периоды досудебного содержания этих лиц под стражей без связи с внешним миром были лишены каких-либо правовых оснований и использовались для получения от них признательных показаний с применением пыток.
It has the advantage of administrative simplicity, which can be an important factor when dealing with large numbers of personnel on short notice or for shorter periods, and can be easily adjusted as prevailing conditions in the mission area change. Преимущество суточных заключается в их простоте с административной точки зрения, которая может явиться важным фактором при развертывании большого числа сотрудников в сжатые сроки или на более короткие периоды времени, и их можно легко корректировать в зависимости от изменения обстановки в районе миссии.
Some members considered that it would be sounder technically to use a single base period and members suggested a variety of periods, including three, four and six years. По мнению некоторых членов, с технической точки зрения было бы более обоснованно использовать единый базисный период, причем предлагалось использовать трех-, четырех- и шестилетние периоды.
Although their principal origin (rainfall erosion, groundwater sapping, or snow melt) is still debated, valley networks are rare in subsequent Martian time periods, indicating unique climatic conditions in Noachian times. И хотя причина их появления (дождевая эрозия, размытие грунтовыми водами или таяние снега) до сих пор обсуждается, в другие периоды марсианской геологической истории такие сети долин редки, что говорит об уникальных климатических условиях нойского периода.
The most important and prevalent type of serenade in music history is a work for large instrumental ensemble in multiple movements, related to the divertimento, and mainly being composed in the Classical and Romantic periods, though a few examples exist from the 20th century. Самый важный и распространенный тип серенады в истории музыки - многочастная пьеса для большого инструментального ансамбля, родственная кассации, дивертисменту и ноктюрну, и главным образом сочиняемая в Классические и Романтичные периоды, хотя несколько примеров существуют в ХХ столетии.
Main goals of reservoir construction are protection against flooding of cities, villages, objects of economy and agricultural lands during a high-flood and balancing region's needs in water supply during low-level periods. Основными задачами строительства водохранилища являются: защита от затопления и подтопления городов, населенных пунктов, объектов экономики и пойменных земель в период паводка и покрытие дефицита водопотребления предприятиями и населением в периоды малого уровня воды.
At certain periods of the year many northern congregations discard later compositions in favor of two simple older melodies singularly reminiscent of the folk-song of northern Europe in the century succeeding that in which the verses were written. В определенные периоды года многие северные общины отбрасывают более поздние композиции и используют две простые старые мелодии, особенно напоминающие народные песни Северной Европы того периода времени, который следовал за временем написания текста гимна.
Modern analyses comparing 24 craniofacial measurements reveal a predominantly cosmopolitan population within the pre-Neolithic, Neolithic and Bronze Age Fertile Crescent, supporting the view that a diverse population of peoples occupied this region during these time periods. Современный сравнительный анализ 24 черепно-лицевых показателей показывает, что население Плодородного Полумесяца в донеолитический, неолитический период и в бронзовом веке было довольно космополитичным, что свидетельствует в пользу гипотезы о разнородном населении данной территории в указанные периоды.