Английский - русский
Перевод слова Periods

Перевод periods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периоды (примеров 3405)
Work in 2008 proceeded at the same intense pace as in previous periods, based on a system that is still evolving. В 2008 году работа продолжалась такими же интенсивными темпами, как и в предыдущие периоды, на основе систем, которые продолжают эволюционировать.
There is still lingering access to food challenges facing some vulnerable sections of the population, particularly in periods of severe drought and other climate change-related natural disasters. С трудностями с доступом к продовольствию по-прежнему сталкиваются некоторые уязвимые группы населения, особенно в периоды сильной засухи и других стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
These reports continue in post-conflict periods, though they may gradually taper off or disappear altogether, depending on the effectiveness and sustainability of ceasefire agreements or peace processes. Такие сообщения продолжают поступать в постконфликтные периоды, хотя их число может постепенно уменьшаться или же они могут прекратиться вообще в зависимости от эффективности и последовательности соблюдения соглашений о прекращении огня или осуществления мирных процессов.
The calculation basis, the amount of contributory and non-contributory periods and the base amount affected the level of the benefit. Размеры пособия зависят от базы исчисления, суммы периодов уплаты взносов и периоды неуплаты взносов, а также базовой суммы.
Such periods include during and after modifications and maintenance, during shutdown/start-up and following outages. Они включают в себя периоды внесения технологических изменений и работ по ремонту и обслуживанию и последующие периоды, время остановки/начала производства и периоды после простоев.
Больше примеров...
Периодов (примеров 1692)
The solar year is divided into twelve periods (mangsa) of unequal length. Солнечный год делится на двенадцать периодов (мангса) неравной длины.
For those Member States that have mandatory military service, adjustments would be made to accommodate the periods of such service. Для тех государств-членов, где установлена обязательная военная служба, делались бы поправки для учета периодов такой службы.
Over those two periods, 776 national associations were established and 45,000 associations set up at the local level. В течение двух вышеуказанных периодов было создано в общей сложности 776 национальных ассоциаций и 45000 местных ассоциаций.
Organizers of the future Intensive Observation Periods (CCC and other involved) were requested to prepare such a paper. Подготовить такой документ было поручено организаторам будущих периодов интенсивных наблюдений (КХЦ и другим участвующим сторонам).
In paragraph 250, the Board recommended that, for future financial periods, the Administration make adequate disclosure of the composition of strategic deployment stocks to enable users to ascertain what amounts of the stocks are available for ready deployment to missions. В пункте 250 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить в отношении будущих финансовых периодов надлежащее раскрытие информации о составе стратегических запасов материальных средств для развертывания, с тем чтобы пользователи могли определить сумму стратегических запасов материальных средств для развертывания, имеющихся в наличии для немедленной отгрузки миссиям.
Больше примеров...
Период (примеров 1224)
Following the 90-day grace period, BNP Paribas cancelled these letters of credit between the periods from 11 January to 16 February 2005. После 90-дневного периода отсрочки «БНП-Париба» аннулировал эти аккредитивы в период с 11 января по 16 февраля 2005 года.
No concrete recommendations were proposed but it was clear that for now, the dominant idea is that reserves or stocks should not be used for intervention in markets during periods of high prices. Каких-либо конкретных рекомендаций предложено не было, но очевидно, что в настоящее время доминирует точка зрения, согласно которой резервы или запасы не следует использовать в целях интервенции на рынках в период, когда цены находятся на высоком уровне.
for major areas and regions of the world, for periods between 1990 регионам и районам мира в период 1990-1995 годов 14
In June 2006, the relevant website stated: "The synthesis reports are available to the public and can be found on this site for the reporting periods 1993-1995 and for the period 1999-2001. В июне 2006 года на соответствующем вебсайте17 было размещено сообщение: "Сводные отчеты открыты для общего доступа и на данном сайте с ним можно ознакомиться за отчетные периоды 1993-1995 годов и за период 1999-2001 годов.
However follow-up study of the system revealed that an alternative configuration, with the four planets having orbital periods in the ratio 8:6:4:3 is better supported by the data. Однако, последующие исследования системы показали, что в предыдущем исследовании был неверно оценен орбитальный период одного из кандидатов системы и, как следствие, что конфигурация орбит четырёх планет несколько иная: их орбитальные периоды соотносятся как 8:6:4:3.
Больше примеров...
Периода (примеров 845)
As for the right to integrity of person, there were 91 confirmed violations - 63 from the period under review and 28 from previous periods. Что касается права на личную неприкосновенность, то было подтверждено 91 нарушение, из них 63 совершены в течение рассматриваемого периода и 28 в предыдущие периоды.
It was also expressed that longer reference periods would be better, since selecting a single year may be less representative; Было также указано, что использование более длительного контрольного периода было бы более эффективным вариантом, поскольку какой-либо выбранный одногодичный период может быть менее репрезентативным;
For both periods, 1,320 flight hours had been budgeted, but during the 2011/12 period the actual number of hours flown amounted to 1,037, which equated to an average of 64 patrols per month. На оба периода было запланировано 1320 летных часов, однако в 2011/12 году фактический налет составил 1037 часов, т.е. в среднем по 64 вылета на патрулирование в месяц.
Proposed reporting periods would be 2014 - 2016, with a report produced in advance of regional meetings and in time for a final report to the fifth session of the Conference in 2020 В качестве отчетного периода будут предложены 2014-2016 годы, при этом до проведения региональных совещаний и составления окончательного доклада пятой сессии Конференции в 2020 году будет подготовлен доклад
For pensioners three completely different periods can be identified. Динамика индекса получателей ренты демонстрирует три полностью отличных друг от друга периода.
Больше примеров...
Сроки (примеров 548)
It should also stipulate periods of military and alternative service on a non-discriminatory basis. Ему следует также установить сроки несения военной и альтернативной службы на недискриминационной основе.
These prolonged periods of detention, without charge and then without verdict, violate Chinese criminal procedure law and also international human rights standards and principles. Эти длительные сроки содержания под стражей без обвинения, а затем без вердикта, нарушают китайское уголовно-процессуальное законодательство, а также международные правозащитные нормы и принципы.
The Secretary-General also encourages States to take steps to end immigration detention and implement alternatives measures to detention for irregular migrants, and to review detention periods in order to avoid excessive detention of irregular migrants. Генеральный секретарь также рекомендует государствам предпринять шаги по прекращению задержания мигрантов и принимать меры, альтернативные задержанию нелегальных мигрантов, а также пересмотреть сроки задержания, с тем чтобы избежать чрезмерных сроков задержания нелегальных мигрантов.
When calculating salary losses, claimants had submitted claims for differing time periods, ranging from months to several years. При расчете убытков в виде неполученной заработной платы за основу расчетов брались различные сроки - от нескольких месяцев до нескольких лет.
It becomes even more difficult to recover compensation for harm that does not come to light until much later because shorter limitation periods are often applied in respect of strict liability than in respect of general liability. Становится еще более сложным взыскать компенсацию за вред, который обнаруживается значительно позже из-за того, что в отношении строгой ответственности зачастую применяются более короткие сроки исковой давности, чем в отношении общей ответственности.
Больше примеров...
Периодами (примеров 356)
This reflects an increase in the number of trainees compared with the previous two financial periods. Эти цифры свидетельствуют об увеличении числа обучаемых по сравнению с двумя предыдущими финансовыми периодами.
Therefore, deflation of some income measure by the conditional COLI I is not sufficient to determine movements in consumer welfare between periods. Таким образом, дефлирование определенного показателя доходов с помощью условного ИСЖ I является недостаточным для определения изменений в благосостоянии потребителя между двумя периодами.
In these respects, the accounting policy on income remains consistent with that of prior periods. В этом отношении политика учета поступлений в сравнении с предыдущими периодами остается неизменной.
Furthermore, countries following the Washington Consensus have not witnessed higher growth rates than during periods with proactive industrial policies (Latin America during the 1990s compared to previous decades). К тому же в странах, придерживающихся рецептов вашингтонского консенсуса, не наблюдалось повышения темпов роста в сравнении с периодами проведения активной промышленной политики (в 90-е годы в Латинской Америке по сравнению с предыдущими десятилетиями).
The revenue pattern is clearly unstable, with revenues displaying sudden drops, of 28.6 per cent, 22 per cent and 37.2 per cent in the bienniums 1982-1983, 1994-1995 and 2000-2001 respectively over previous periods. Явно заметна нестабильность поступлений, которые в двухгодичных периодах 1982 - 1983 годов, 1994 - 1995 годов и 2000 - 2001 годов резко падали по сравнению с предыдущими периодами - соответственно на 28,6 процента, 22 процента и 37,2 процента.
Больше примеров...
Сроков (примеров 351)
An increase in periods of notice in the event of termination of an employment contract; увеличение сроков для направления уведомления о расторжении трудового договора;
He noted that the meeting was being held during one of the most successful periods in the history of the Montreal Protocol, with compliance rates at a historic high and reports being submitted earlier than required under the Protocol. Он отметил, что совещание проходит в один из наиболее успешных периодов в истории выполнения Монреальского протокола, когда показатели соблюдения Протокола достигли своего исторического максимума, а доклады представляются раньше сроков, предусмотренных Протоколом.
The multilateral institutions must alter their policies, particularly with regard to ensuring a positive transfer of resources to developing countries, reducing interest rates, extending debt repayment periods and cooperating with debtor countries in negotiations with commercial banks. Необходимо, чтобы многосторонние организации отменили свою политику, в особенности в том, что касается гарантирования позитивной передачи ресурсов для развивающихся стран, сокращения процентных ставок, продления сроков погашения задолженности и сотрудничества со странами-должниками в рамках переговоров с коммерческими банками.
(b) Absence of systematic registration of all detainees and failure to keep records of all periods of pre-trial detention; Ь) не производится систематическая регистрация всех задержанных и отсутствует практика регистрации всех сроков досудебного содержания под стражей;
(c) Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods in cases of undocumented migration and in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; с) с признательностью принимает к сведению меры, принимаемые некоторыми государствами для сокращения сроков задержания не имеющих документов мигрантов и в рамках применения национальных положений и законов, касающихся незаконных мигрантов;
Больше примеров...
Времени (примеров 799)
This necessitated the hiring of retirees with specialized skills, such as translators, interpreters and editors, for limited periods. Это обусловливало необходимость найма на ограниченный период времени вышедших на пенсию сотрудников, специализирующихся в таких областях, как письменный, устный перевод и редактирование.
The lower output resulted from periods when the naval vessels and Zodiac boats were non-operational during the reporting period Более низкий показатель обусловлен наличием в отчетном периоде промежутков времени, когда морские суда и катера «Зодиак» не использовались
Twenty-five years after the entry into force of the Treaty, a conference shall be convened to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely, or shall be extended for an additional fixed period or periods. Через 25 лет после вступления Договора в силу созывается конференция для того, чтобы решить, должен ли Договор продолжать оставаться в силе бессрочно или действие Договора должно быть продлено на дополнительный определенный период или периоды времени.
To use methods investigating periods of a single day, with more detailed and precise recording of time spent in different occupations and the accompanying tasks; Использование методик с однодневным периодом обследования и более подробным и точным фиксированием затрат времени на осуществляемые виды деятельности и сопутствующие им занятия;
Measurement of efficiency gains due to productivity growth are derived by subtracting the contribution of the additional quantities of inputs used between two time periods from the change in the quantity produced. Влияние роста производительности труда на повышение эффективности производства количественно оценивается посредством вычета из дополнительно произведенной продукции той ее части, которая была выпущена благодаря использованию дополнительных факторов производства за тот или иной период времени.
Больше примеров...
Срок (примеров 363)
Since then the Council has extended the duration of the mandate of UNFICYP mainly for six-month periods. С тех пор Совет продлевал срок действия мандата ВСООНК главным образом на шестимесячные периоды.
The Special Rapporteur had received information indicating that seven among the above individuals have been convicted to "re-education through labour" for periods of between one and three years. Специальный докладчик получил информацию о том, что семь человек в числе упомянутых выше лиц были приговорены к такой мере наказания, как "перевоспитание трудом" на срок от одного года до трех лет.
Duration 4. Danger pay may normally be granted for periods of up to three consecutive months. Выплата за работу в опасных условиях, как правило, может вводиться на срок не более трех месяцев подряд.
Moreover, the above-mentioned Act of 24 July 2004 abolished several cases of exemption from qualifying periods (length of residence in France) for the submission of an application for naturalization. С другой стороны, вышеуказанный Закон от 24 июля 2006 года отменил многие положения об освобождении от обязательства иметь стаж (то есть определенный срок постоянного проживания во Франции) для подачи заявления на натурализацию.
He would be glad to know what criteria were used in ordering pre-trial detention, the average period of time served, how often those periods were renewed, and what proportion of the prison population were persons awaiting trial. Он хотел бы знать, какие критерии используются для приказа о взятии под стражу до суда, сколько в среднем длится такой срок, как часто эти сроки продлеваются и какую часть содержащихся под стражей лиц составляют лица, ожидающие судебного разбирательства.
Больше примеров...
Периодам (примеров 240)
Seen from a global perspective, the trend was a progressive increase over the reporting periods. С точки зрения глобальной перспективы наблюдается тенденция к прогрессивному увеличению по периодам отчетности.
In addition, the Administration reported five cases that pertained to prior financial periods that had not been reported to the Board previously. Кроме того, администрация уведомила о пяти случаях, которые относятся к предыдущим финансовым периодам и о которых Комиссии ранее не сообщалось.
The Secretariat advised the Fifth Committee at that time that the calculation of an exact breakdown of each Member State's share would require considerable time to produce, because it entails the collection of detailed information on the periods to which those surpluses relate. При представлении этой информации Секретариат уведомил Пятый комитет о том, что для расчета точной доли каждого государства-члена потребуется немало времени, поскольку здесь потребуется собрать подробную информацию по периодам, к которым относятся рассматриваемые остатки.
Of course, few countries are as wealthy as Norway; but the principle - including support for elder care - can be applied to 30-, 40-, or 50-week periods. Конечно, мало столь богатых стран как Норвегия; но принцип - включая поддержку ухода за престарелыми - может быть применен к 30-, 40- или 50-недельным периодам.
The statistical data in this report were not all obtained in any one agency but rather directly from multiple agencies, resulting in some cases in statistics from different time periods. Статистические данные, приведенные в настоящем докладе, получены из различных источников, поэтому в ряде случаев указанные данные относятся к различным периодам времени.
Больше примеров...
Время (примеров 790)
The small group suggested that the focus now should be on the first and second periods. Группа небольшого состава предложила уделять в настоящее время наиболее пристальное внимание первому и второму периодам.
At the same time, the Office mobilized international financial resources and technical know-how to develop alternative emergency sources of water and energy to bridge those periods when the supplies were interrupted for political reasons. В то же время Канцелярия занималась мобилизацией международных финансовых ресурсов и технических ноу-хау в целях освоения альтернативных аварийных источников водо- и энергоснабжения в те периоды, когда такое снабжение прекращалось по политическим причинам.
With regard to the table in paragraph 77, his delegation would be curious to know how long the longest and shortest recruitment periods had been. The Secretariat should describe any recent achievement designed to reduce the average. Что касается таблицы в пункте 77, то делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, сколько времени максимально и минимально занимает процесс отбора, а также хотела бы получить от Секретариата пояснения о том, какие меры в последнее время принимались для сокращения средней продолжительности этого процесса.
050 It shall be possible to input places where daily work periods begin and/or end without card or at times other than card insertion or withdrawal. 050 Должна быть предусмотрена возможность ввода названия мест, в которых начинаются и/или заканчиваются ежедневные периоды работы, без карточки или в другое время, помимо моментов ввода и извлечения карточки.
International astronomical databases now include ground-based as well as space-based archival data in standard formats, so that astronomers anywhere in the world can access all results after brief proprietorial periods. В настоящее время международные базы астрономических данных содержат полученную в ходе наземных и космических наблюдений заархивированную информацию в стандартной форме, для того чтобы астрономы в любой точке мира могли получить доступ ко всем результатам после истечения краткого периода действия прав собственности.
Больше примеров...
Периодах (примеров 145)
I've heard three Tamara "isms" in the first two periods alone. Я слышала З тамараизма только в первых двух периодах
Contributions received in advance of a specified period include contributions received, which, based on the terms of agreements, are to be used by UNICEF in future periods specified by donors. Взносы, полученные авансом, представляют собой выплаченные взносы, которые по смыслу соглашений о взносах должны использоваться ЮНИСЕФ в будущих периодах, указанных донорами.
A collective agreement concluded for an indefinite period and a collective agreement concluded for a definite period containing a cancellation clause must also contain clauses on the grounds for cancellation and cancellation periods. Коллективный договор, заключенный на неопределенный срок, и коллективный договор, заключенный на определенный срок и содержащий клаузулу о расторжении договорных отношений, должны также содержать положения об основаниях для расторжения и периодах времени, в течение которых допускается расторжение.
The Fund's obligation in respect of defined-benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods. Обязательства Фонда, связанные с планами с установленным размером пособия, рассчитываются отдельно для каждого плана путем оценки суммы будущих выплат, которые причитаются работникам за их услуги в текущем и предыдущем периодах.
Each of the projects poses different challenges, some requiring more intensive work with smaller caseloads while others have larger caseloads with shorter periods of client contact. В рамках каждого из этих проектов ставятся сложные задачи, первая часть из которых требует более интенсивной работы с меньшим количеством дел, а вторая предполагает работу с большим количеством дел при более кратких периодах общения с клиентами.
Больше примеров...
Срока (примеров 165)
Besides, there are challenges regarding the implementation of regulatory reforms, including the consistent transposition into national laws and prolonged time periods until their full implementation. Кроме того, существуют проблемы с проведением реформ нормативной базы, в том числе трудности с последовательной интеграцией соответствующих положений в национальное законодательство и продолжительность срока, необходимого для их полной реализации.
Temporary staff is recruited to assist with translation of documentation for anticipated periods of peak workload as forecast from the 10-week submission deadline. Временный персонал нанимается для оказания помощи в переводе документации в периоды прогнозируемой пиковой нагрузки, исходя из 10-недельного срока обработки документов.
Many of the persons in the present case were held in pre-trial detention for periods well over the maximum of 61 days permitted only in very specific circumstances under the Criminal Procedure Code. Многие из лиц, имеющих отношение к рассматриваемому делу, находились в предварительном заключении намного дольше максимального срока в 61 день, что разрешается только при весьма конкретных обстоятельствах согласно Уголовно-процессуальному кодексу.
Other frequent problems are the illegal subletting of social dwellings and holding on to dwellings for protracted periods. Распространенными проблемами являются также незаконная подсдача социального жилья и проживание в социальном жилье в течение неоправданно затянутого срока.
In that regard, please indicate whether the State party plans to count child-raising and caretaking periods towards accrued old-age and other benefits. В этой связи просьба указать, планирует ли государство-участник производить учет срока воспитания детей и ухода за ними при начислении пенсий по старости и предоставлении других пособий.
Больше примеров...
Сроками (примеров 58)
The question whether the respondent had consented to the application of the seller general terms and conditions and to the short time periods specified therein, had to be answered with reference to article 8 CISG. Вопрос о том, согласился ли ответчик с применимостью общих положений и условий продавца и со сжатыми сроками, установленными в них, следует решить на основе статьи 8 КМКПТ.
Also, the periods of the second and third contracts overlapped those of the first. Кроме того, сроки второго и третьего контрактов совпадали со сроками первого контракта.
(c) Change the existing provisions regarding imprisonment of children between the ages of 13 and 18 years and reduce the current maximum periods of imprisonment in order to ensure that deprivation of liberty is for the shortest time possible; с) внести изменения в действующие положения в отношении лишения свободы детей в возрасте от 13 до 18 лет и сократить предусмотренные в настоящее время максимальные сроки лишения свободы, с тем чтобы ограничить лишение свободы, по возможности, наиболее краткими сроками;
These were grouped according to their implementation time periods (four periods were used). Они были сгруппированы в соответствии со сроками их реализации (было использовано четыре периода времени).
A significant backlog of cases and excessive pretrial detention periods compound the situation. Положение осложняется значительным числом накопившихся дел и неоправданно длительными сроками досудебного заключения.
Больше примеров...
Периодом (примеров 65)
At present, loans are taken under commercial loan conditions with short payback periods and high interest rates. В настоящее время займы предоставляются на коммерческих условиях, то есть с коротким периодом погашения и под высокие процентные ставки.
The 1976 - 1980 periods are one of the epics of student struggle for democracy. Период 1976-1980 годов стал периодом широкомасштабных выступлений учащихся и студентов за демократию.
Infrastructure has traditionally been the preserve of the public sector, partly because of the perceived strategic importance to the economy and partly because of the large investment costs and long gestation periods usually associated with such projects. Инфраструктура традиционно является сферой влияния государственного сектора отчасти потому, что она рассматривается как стратегически важная для экономики, а отчасти ввиду того факта, что такого рода проекты традиционно связаны с большими инвестиционными расходами и длительным периодом их подготовки.
RR Lyrae stars, sometimes referred to as "Cluster Variables", are somewhat similar to Cepheid type variables and as such can be used as a tool to measure distances in outer space since the relation between their luminosities and periods are well known. Переменные типа RR Лиры, иногда называемые «Переменными Скопления», некоторым образом аналогичны Цефеидам и поэтому могут быть использованы в качестве инструмента для измерения расстояний во внешнем космосе, так как для них хорошо известна зависимость между амплитудой и периодом изменения блеска.
The working hours, rest periods and overtime pay of domestic staff (live-in maids) are now regulated by law, as a result of which such personnel enjoy better protection than before. В настоящее время законом регулируются вопросы, связанные с продолжительностью рабочего времени, периодом отдыха и оплатой сверхурочной работы домашнего персонала (прислуга с постоянным проживанием в доме), в результате чего права этого персонала защищены лучше, чем прежде.
Больше примеров...
Менструация (примеров 5)
I read somewhere that their periods attract bears. Я читал, что менструация привлекает медведей.
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Periods. Blood. Menstruation. Gross. Secret. Hidden. Why? Месячные. Кровь. Менструация. Неприлично. Секрет. Спрятать. Почему?
Periods, right now! Менструация у меня, вот!
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Больше примеров...