Английский - русский
Перевод слова Periods

Перевод periods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периоды (примеров 3405)
Impairment losses recognized in prior periods are assessed at each reporting date for any indications that the impairment of value has decreased or no longer exists. Убытки от обесценения, признанные в предыдущие периоды, оцениваются на каждую отчетную дату на предмет наличия признаков того, что обесценение сократилось или отсутствует.
(b) $207,900 for overtime and night differential during periods of peak workload as well as coverage of meetings of the Security Council and the General Assembly. Ь) 207900 долл. США на выплату надбавки за сверхурочную и ночную работу в периоды максимальной рабочей нагрузки, а также в связи с необходимостью освещения заседаний Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
This means, in particular, that booms in financing must be managed on the basis of clearly defined prudential criteria since the seed of economic crisis are sown during periods of excessive capital inflows that gradually undermine the macroeconomic fundamentals of the receiving countries. Это означает, в частности, что процессом быстрого роста масштабов финансирования необходимо управлять на основе четко определенных разумных критериев, поскольку факторы, приводящие к возникновению экономического кризиса, появляются в периоды чрезмерного притока капитала, что постепенно расшатывает основы макроэкономики стран-получателей.
This will make it possible to use single judges from different Chambers in a section with judges sitting in periods when there is an available slot between other trials in which they are engaged, or sitting both in morning and afternoon shifts. Это позволит использовать отдельных судей из различных камер в секции, состоящей из судей, заседающих в те периоды, когда они свободны на других процессах, в которых они участвуют, или заседающих как в утреннюю, так и в дневную смену.
At the same time the winter temperature is not monotonous: thawing periods with temperatures of +2ºC interchange with moderately frosty of down to -5ºC. Heavy frosts may happen on several occasions during the season with the night temperatures falling down below -20... 25ºC. В то же время температура в зимний период неоднородна - периоды оттепелей с температурой до +2 ºC чередуются с умеренно морозной погодой до -5 ºC днем, несколько раз за сезон бывают сильные морозы с ночным выхолаживанием до -20...-25 ºC.
Больше примеров...
Периодов (примеров 1692)
Uzbekistan's development since independence has taken place in two separate periods, each of which has a special place in the country's history. За годы независимого развития Республика Узбекистан прошла путь, состоящий из двух самостоятельных периодов, каждый из которых занимает свойственное ему место в истории страны.
I. Introduction 1. Uzbekistan has been through two separate periods during its years of independent development, each of which has a special place in its history. За годы независимого развития Республика Узбекистан прошла путь, состоящий из двух самостоятельных периодов, каждый из которых занимает свойственное ему место в истории страны.
The Summer Time Order 1997 implements the Eighth Summer Time Directive which establishes the start and end dates and time of the periods of summer time for the years 1998-2001 in the Member States of the EU. с) Постановление о летнем времени 1997 года соответствует положениям Восьмой директивы о летнем времени, где установлены сроки начала и окончания периодов применения летнего времени в 1998-2001 годах в государствах - членах ЕС.
Vladimir Levashev (in Russian) singles out several periods in the work of Vasiliy Ryabchenko. Владимир Левашев выделяет несколько периодов в творчестве Василия Рябченко.
We think, by studying how the sounds are learned, we'll have a model for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in childhood for social, emotional and cognitive development. Мы считаем, что исследуя то, как заучиваются звуки, мы получим модель для всего остального языка, и, возможно, для периодов детского развития критических для социального, эмоционального и когнитивного развития.
Больше примеров...
Период (примеров 1224)
The Agreement stipulated that the transition could be extended for two six-month periods if technical preparations for elections were delayed. В Соглашении указывается, что переходный период может быть продлен на два шестимесячных периода, если возникнут задержки с технической подготовкой выборов.
The two national studies are substance flow analyses based on studying the flow of HBCD through different life-cycle stages over periods of several years. Два национальных исследования посвящены анализу потока вещества на основе изучения потока ГБЦД на различных стадиях жизненного цикла за период в несколько лет.
For example, coop programs alternate periods of work experience with periods of higher education study, while the Summer Temporary Employment Program (STEP) provides a similar opportunity in summer employment. Например, корпоративные программы предусматривают чередование приобретения трудового опыта с занятиями в средней школе, а программа "Временная занятость летом" предоставляет аналогичную возможность при работе в летний период.
Subject to the condition that India and Bangladesh each shall receive guaranteed 35,000 cusecs of water in alternate three 10-day periods during the period 1 March to 10 May. При том условии, что как Индия, так и Бангладеш будут гарантированно получать в каждый из чередующихся 10-дневных сроков 35000 кубических футов воды в секунду в период с 1 марта по 10 мая.
Aphelion is estimated at 70,000 AU, but orbital periods of millions of years are very unstable as they are subject to perturbations by passing stars and the galactic tide. Афелий оценивается в 70000 а.е., но орбитальный период в миллионы лет очень неустойчив, поскольку подобные орбиты испытывают возмущения от ближайших звёзд и приливного ускорения Галактики.
Больше примеров...
Периода (примеров 845)
Besides, it is assumed that candidates will be available for indefinite periods of up to five years. Кроме того, предполагается, что кандидаты будут иметься в распоряжении в течение неопределенного периода времени вплоть до пяти лет.
Effective 1 January 2002, the accounting policy has been changed to discontinue this practice, and obligations raised at the end of previous financial periods have been reversed. Начиная с 1 января 2002 года принципы учета были изменены, с тем чтобы отказаться от такой практики, и обязательства, принятые в конце предыдущего финансового периода, были списаны.
At our third meeting, we intend to adopt a long-term strategic plan covering the next intersessional periods and translating our collective aspirations and priorities into operational terms. На нашем третьем совещании мы намереваемся принять долгосрочный стратегический план, который охватывает следующие межсессионных периода и переводит наши коллективные устремления и приоритеты в практическую плоскость.
The almost total denial of contact with the outside world, often for prolonged periods, clearly contradicts the principle of the presumption of innocence and puts disproportionate psychological pressure on suspects. Почти полный отказ в контактах с внешним миром - часто в течение длительного периода времени - явно противоречит принципу презумпции невиновности и оказывает чрезмерное психологическое давление на подозреваемых.
The extent of substitution bias can be determined by comparing the Laspeyres index with ideal indices, such as the Fisher or Tornqvist, which allow for substitution by using weighting information from both periods under consideration. Величину вызванного замещением систематического отклонения можно определить путем сопоставления индекса Ласпейреса с идеальными индексами, такими, как индексы Фишера или Торнквиста, в которых учет замещения производится путем использования весов за оба рассматриваемые периода.
Больше примеров...
Сроки (примеров 548)
Another serious restriction on freedom is the ban on leaving the country for more or less lengthy periods. Другим серьезным ограничением свободы является запрет на выезд из страны на более или менее продолжительные сроки.
Moreover, this should also apply in respect of proceedings against alleged perpetrators of torture or ill-treatment, as long as the periods of custody do not conform to the criteria indicated in (a) and (b) above. Этот принцип должен также применяться и в отношении судебного процесса против предполагаемых преступников, совершивших акты пыток или жестокого обращения, до тех пор пока сроки содержания под стражей не будут соответствовать критериям, указанным в пунктах а) и Ь) выше.
Time periods for which interest is awarded under article 84 (1); currency and exchange rate considerations Сроки, за которые присуждается процент на основании статьи 84(1); соображения, касающиеся валют и обменного курса
Pursuant to article 78, paragraph 1, of the Criminal Code, a person is exempted from criminal liability if the following periods have elapsed since the date of commission of the crime: В соответствии с частью первой статьи 78 УК РФ лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли следующие сроки:
While this period is derived from maritime tradition, that tradition dates back a long time and the periods provided for in more recent conventions such as the Hamburg Rules and the Montreal Convention are longer. Такое решение, разумеется, основано на традиции морских перевозок, однако эта давняя традиция опирается на сроки, которые, в соответствии с разработанными в наше время конвенциями, более не являются такими сжатыми.
Больше примеров...
Периодами (примеров 356)
The exhibition will show all the periods of the famous French artist's creative activity to the Russian audience. Выставка позволит российской публике познакомиться со всеми периодами творчества знаменитой французской художницы.
The entitlements of staff assigned to peace-keeping missions are dictated by the temporary and short-term mandate periods of the missions. Выплаты сотрудникам, направляемым в миссии по поддержанию мира, обусловлены временными и краткосрочными мандатными периодами миссий.
These mutations manifest at puberty, often triggered by periods of emotional stress. Такие мутации проявляются во время созревания человека... и зачастую вызваны периодами повышенного эмоционального стресса.
Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well. Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации.
Continuity of service is not considered as broken by periods of special leave without pay, but full months of any such period are not to be credited as service for the purpose of this allowance. Непрерывность службы не считается нарушенной периодами специального неоплачиваемого отпуска, однако для целей настоящей надбавки полные месяцы любого такого периода не зачитываются в срок службы.
Больше примеров...
Сроков (примеров 351)
Improvements regarding harmonisation (and earlier implementation) of the fieldwork periods is a possible option. Одним из возможных вариантов являются меры по согласованию (и скорейшему установлению) сроков сбора данных на местах.
In accordance with the European Returns Directive, Sweden will adopt new provisions concerning maximum detention periods. В соответствии с Европейской директивой о возвращении Швеция примет новые положения относительно максимальных сроков содержания под стражей.
Once forwarded to the courts, cases generally stagnate, with no further investigation taking place, leading to lengthy periods of pre-trial detention and prison overcrowding. Дела, переданные в суды, как правило, там и застревают, поскольку дальнейшая работа по ним не ведется, что приводит к увеличению сроков предварительного заключения и переполненности тюрем.
Where law other than the insolvency law does not include such time periods, the stay applicable on commencement would operate to prevent the security interest being made effective.. Если иные нормы права за пределами законодательства о несостоятельности таких сроков не предусматривают, то мораторий, вводимый по открытии производства, будет препятствовать приданию силы обеспечительному интересу..
Qur'an and Ghneimat have similar cases in that both have had their detention periods extended repeatedly and have been subjected to torture several times. Дела Курана и Гнеймата аналогичны в связи с постоянным продлением сроков их заключения и применением в отношении них несколько раз пыток.
Больше примеров...
Времени (примеров 799)
For security purposes, the police patrol the area at irregular periods during the day and night. Из соображений безопасности полиция патрулирует этот район через нерегулярные промежутки времени днем и ночью.
Those redeployments had been made possible by the availability of vacant posts for periods during the biennium pending the completion of the full recruitment and placement process. Эти перераспределения оказались возможными благодаря наличию вакантных должностей на протяжении определенных периодов времени в течение двухгодичного периода до завершения всего процесса найма и назначения на них сотрудников.
The periods of six months and one year have been determined on the basis of the time required to conclude a case under criminal law. Шестимесячный и годичный сроки устанавливаются с учетом времени, которое необходимо для проведения судебного разбирательства согласно нормам уголовного законодательства.
In our opinion it is necessary to provide for a deadline for the modification of this equipment up to the end of the periods scheduled for the assignment of a tank code to tanks in accordance with 1.6.3.18 and 1.6.4.12. По нашему мнению, необходимо предусмотреть определенный промежуток времени, для того чтобы модифицировать это оборудование до истечения сроков, предусмотренных для присвоения цистернам кода цистерны в соответствии с пунктами 1.6.3.18 и 1.6.4.12.
Requests the Committee on Conferences and the Secretary-General, when planning the calendar of conferences and meetings, to avoid simultaneous peak periods at the various duty stations and to avoid scheduling meetings of related intergovernmental bodies too close together; просит Комитет по конференциям и Генерального секретаря при составлении расписания конференций и совещаний избегать совпадения периодов максимального объема работы в различных местах службы, а также избегать проведения совещаний смежных межправительственных органов со слишком маленьким промежутком времени между ними;
Больше примеров...
Срок (примеров 363)
The term thus excludes all staff members appointed for shorter periods and those persons who are employed under special contractual arrangements. Таким образом, значение данного термина не включает в себя всех сотрудников, назначаемых на более короткий срок, а также тех лиц, которые работают по контрактам особого характера.
Article 2 of the decree provides for penalties that could include the closure of the premises for various periods, with the right of the Minister of Trade to revoke the licence and shut down the premises for good in the case of a repeat offence. Статья 2 вышеуказанного Декрета предусматривает различные меры наказания вплоть до закрытия компании на тот или иной срок, а также наделяет министерство торговли правом отозвать лицензию и навсегда закрыть компанию в случае повторного нарушения.
With regard to detention periods, the Committee asserted that a 30- or 50-day maximum period of detention in police premises for interrogation purposes before a suspect is charged was-i too long and should be shortened. Говоря о сроках содержания под стражей, Комитет заявил, что максимальный срок содержания под стражей в органах полиции в целях допроса до предъявления обвиняемому обвинения, который составляет 30 или 50 дней, является слишком длительным и должен быть сокращен.
The Committee is concerned about the conditions of detention for juveniles, such as solitary confinement for periods up to 10 days, and the placement of juvenile detainees in pre-trial detention together with adults (arts. 11 and 16). Комитет обеспокоен условиями содержания несовершеннолетних лиц под стражей, например одиночным заключением на срок до 10 суток, и помещением несовершеннолетних правонарушителей под стражу до суда вместе со взрослыми преступниками (статьи 11 и 16).
Periods of detention were shorter: nobody had been held for more than 48 hours in May 1995, whereas 69 persons had been so held in May 1994. Сократились периоды содержания под стражей: в мае 1995 года никто не был подвергнут задержанию на срок более 48 часов, тогда как в мае 1994 года такому задержанию было подвергнуто 69 лиц.
Больше примеров...
Периодам (примеров 240)
The small group suggested that the focus now should be on the first and second periods. Группа небольшого состава предложила уделять в настоящее время наиболее пристальное внимание первому и второму периодам.
Some peacekeeping missions had even contributed to peaceful periods of transition and to the successful organization of elections, demonstrating the central role they played in the maintenance of peace and security. Некоторые миротворческие миссии даже содействовали мирным переходным периодам и успешной организации выборов, демонстрируя таким образом, что они играют центральную роль в сохранении мира и безопасности.
The secretariat identified Albania, Greece, Ireland, Luxembourg and Portugal as the five countries that had not completed either the first or second questionnaires, for the periods to 2003 and to 2005, respectively. Секретариат указал, что пять стран, а именно Албания, Греция, Ирландия, Люксембург и Португалия, не представили ответов либо на первый, либо на второй вопросники, относящиеся соответственно к периодам до 2003 и 2005 годов.
Staff members, of which 65 were from peacekeeping operations, were provided legal advice and representation in addition to ongoing cases from previous periods Консультационная помощь по правовым вопросам и представительство были обеспечены для 306 сотрудников, 65 из которых принадлежали к операциям по поддержанию мира, и это в дополнение к незавершенным делам, относящимся к предыдущим периодам
Of course, few countries are as wealthy as Norway; but the principle - including support for elder care - can be applied to 30-, 40-, or 50-week periods. Конечно, мало столь богатых стран как Норвегия; но принцип - включая поддержку ухода за престарелыми - может быть применен к 30-, 40- или 50-недельным периодам.
Больше примеров...
Время (примеров 790)
The Committee is nevertheless concerned at reports of several cases in which asylum seekers have been detained for periods longer than that provided for by national legislation, and often in conditions incompatible with their status and dignity. В то же время Комитет обеспокоен сообщениями о ряде случаев задержания просителей убежища на более длительные сроки, чем предусмотрено национальным законодательством, причем зачастую - в условиях попрания их статуса и достоинства.
These binaries have extremely short orbital periods (shorter than about one hour) and have unusual spectra dominated by helium with hydrogen absent or extremely weak. Эти двойные звёзды имеют чрезвычайно короткий орбитальный период (обычно меньше одного часа) и имеют необычные спектры, в котором доминирует гелий, в то время как линии водорода либо отсутствуют, либо они очень слабы.
The lower output was attributable to periods of downtime of aircraft owing to technical constraints and to the lack of forward-looking infrared night vision goggles, which limited night surveillance capability of aircraft Уменьшение количества летного времени объясняется простоем летательного аппарата из-за технических трудностей и отсутствия инфракрасной системы ночного видения переднего обзора, что ограничивало возможности наблюдения в ночное время
Fishers are permitted to average their catches over the fishing periods, thereby reducing the need to discard fish caught in excess of a fishing-period quota. Рыбакам разрешается усреднять свои уловы за время рыболовного сезона, что уменьшает необходимость выброса рыбы, пойманной сверх квоты, установленной на рыболовный сезон.
However, the Irish High Court has held in two recent cases, that detention may be renewed for further periods pending a fresh attempt at removal where the person has deliberately frustrated and prevented an earlier attempt by engaging in disruptive behaviour. Однако в связи с рассмотрением в последнее время двух дел Верховный суд Ирландии постановил, что срок содержания под стражей может продлеваться в ожидании повторения процедуры высылки в случае, когда лицо преднамеренно противодействовало ей и препятствовало предпринятой ранее процедуре путем проявления агрессивного поведения.
Больше примеров...
Периодах (примеров 145)
Some Parties indicated that options for addressing non-permanence should consider project lifetimes and crediting periods. Некоторые Стороны отметили, что в рамках вариантов, связанных с нестабильностью, следует рассмотреть вопрос о продолжительности проектов и периодах кредитования.
For the 2001-2003 scale, the General Assembly had requested the Committee to review 12 proposals which encompassed different base periods. Для шкалы на 2001 - 2003 годы Генеральная Ассамблея просила Комитет рассмотреть 12 предложений о различных базисных периодах.
The Committee notes that the approved resources have been consistently underspent in the previous and current periods. Комитет отмечает, что утвержденные ресурсы в предыдущих и текущем периодах постоянно расходовались не полностью.
In some later periods, it was regarded as "good" Latin, with later versions being viewed as debased or corrupt. В некоторых более поздних периодах он расценивался как «хорошая» латынь, в то время как её более поздние версии считались упрощёнными или искажёнными.
For more information regarding congress periods, please contact the hotel directly. Более подробную информацию о периодах проведения конгрессов можно получить непосредственно в отеле.
Больше примеров...
Срока (примеров 165)
The suggested presumptive periods vary considerably both in length and in the approach taken to measuring the period. Эти подсказанные предполагаемые сроки в значительной степени варьируются как по продолжительности, так и в подходе к измерению такого срока.
Under article 29 of the Constitution, states of emergency ended automatically after the prescribed 30-day period and could be renewed as required for subsequent 30-day periods. По статье 29 Конституции чрезвычайные положения автоматически прекращаются по истечении предусмотренного 30-дневного срока и в случае необходимости могут возобновляться на последующие 30-дневные сроки.
The interest rates and mortality tables used until 30 June 1995 and the periods of contributory service to which they related, were as follows: Ниже приводятся данные об использовавшихся до 30 июня 1995 года процентных ставках и таблицах смертности, а также о периодах зачитываемого для пенсии срока службы, к которому они относятся:
The European Commission on Human Rights had declared inadmissible the complaints submitted to it concerning the question of court-appointed lawyers and extensions of periods of detention. Рассмотрев вопрос об адвокатах, назначаемых в порядке представления в суде интересов обвиняемых без выплаты вознаграждения, и о продлении срока содержания под стражей, Европейская комиссия по правам человека объявила неприемлемыми жалобы, направленные ей в этой связи.
(b) The secure and documented destruction of records that will have exceeded their scheduled retention periods by the completion of the Tribunal's mandate. Ь) безопасное и документально оформленное уничтожение документации после истечения срока ее хранения к моменту завершения выполнения мандата Трибунала.
Больше примеров...
Сроками (примеров 58)
In particular, low salaries and uncertain periods of tenure are thought to foster corruption. В частности, считается, что развитию коррупции способствуют низкие уровни окладов и неопределенность, связанная со сроками пребывания в должности.
In particular, the Committee is concerned about the prolonged isolation periods to which detainees, including those pending trial, are subjected and the effect such treatment may have on their mental health. В частности, Комитет обеспокоен длительными сроками изоляции задержанных, в том числе ожидающих суда, а также возможными последствиями такого обращения для их психического здоровья.
In truth, whether what is at issue are conditional declarations formulated after the expression of consent to be bound or simple interpretative declarations whose formulation is limited to certain periods, there does not seem to be any reason to deviate from the rules applicable to late reservations. По правде говоря, идет ли речь об условных заявлениях, сформулированных после выражения согласия на обязательность договора, либо о простых заявлениях о толковании, когда их формулирование ограничивается определенными сроками, по всей видимости, нет никаких оснований отходить от норм, применимых в отношении последующих оговорок.
For the social well-being of citizens, priorities and policies are best designed and implemented to cover periods beyond the life of a particular Government or Administration and to focus on the long-term interest of the different groups in the community. Для обеспечения социального благополучия граждан наиболее целесообразно разрабатывать и осуществлять приоритетные задачи и стратегии, которые были бы рассчитаны на более продолжительные периоды по сравнению со сроками пребывания у власти конкретного правительства или администрации и были бы ориентированы на долгосрочные интересы различных групп общества.
Note: All periods indicate maximum periods. ПРИМЕЧАНИЕ: Все указанные сроки являются максимальными сроками.
Больше примеров...
Периодом (примеров 65)
At present, loans are taken under commercial loan conditions with short payback periods and high interest rates. В настоящее время займы предоставляются на коммерческих условиях, то есть с коротким периодом погашения и под высокие процентные ставки.
There is another comet population, known as short-period or periodic comets, consisting of those comets that, like Halley's Comet, have orbital periods of less than 200 years. Однако есть и другая группа комет, известная как короткопериодические или «периодические» кометы с периодом обращения менее 200 лет - например, комета Галлея.
RR Lyrae stars, sometimes referred to as "Cluster Variables", are somewhat similar to Cepheid type variables and as such can be used as a tool to measure distances in outer space since the relation between their luminosities and periods are well known. Переменные типа RR Лиры, иногда называемые «Переменными Скопления», некоторым образом аналогичны Цефеидам и поэтому могут быть использованы в качестве инструмента для измерения расстояний во внешнем космосе, так как для них хорошо известна зависимость между амплитудой и периодом изменения блеска.
According to the results of a study measuring social cohesion in 34 developed countries, more countries became more accepting of diversity than less accepting, relative to the other countries, between the periods 1996-2003 and 2009-2012. Согласно результатам исследования, в ходе которого была проведена количественная оценка социальной сплоченности в 34 развитых странах, в период 2009 - 2012 годов отношение стран, в которых социальное многообразие стало находить более широкое признание, к прочим странам увеличилось по сравнению с периодом 1996 - 2003 годов.
Periods such as this need to be handled delicately. С историческим периодом, подобным этому, следует обращаться деликатно.
Больше примеров...
Менструация (примеров 5)
I read somewhere that their periods attract bears. Я читал, что менструация привлекает медведей.
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Periods. Blood. Menstruation. Gross. Secret. Hidden. Why? Месячные. Кровь. Менструация. Неприлично. Секрет. Спрятать. Почему?
Periods, right now! Менструация у меня, вот!
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Больше примеров...