Примеры в контексте "Periods - Срок"

Примеры: Periods - Срок
Advertising posts for shorter periods may deprive the Agency of the opportunity to obtain skilled and experienced candidates. Размещение объявлений на более короткий срок может лишать Агентство возможности привлечения квалифицированных и опытных кандидатов.
These police establishments were unsuitable for accommodating detained persons for prolonged periods. Эти полицейские участки были неприспособлены для размещения задержанных лиц на долгий срок.
Such timescales may often fall outside of service provider data retention periods or may enable perpetrators to permanently destroy key digital evidence. Такие сроки зачастую могут превышать срок хранения данных поставщиком услуг или могут позволить преступникам полностью уничтожить важнейшие электронные доказательства.
The procedures and periods of detention are set out in the Code of Criminal Procedure. Порядок и срок задержания закреплены в нормах Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана.
Probationary periods may not be set with regard to persons aged under 18. Запрещается устанавливать испытательный срок в отношении лиц моложе 18 лет.
Thus, the human resources strategy of the early 1990s emphasized the recruitment of large numbers of staff for limited periods. Таким образом, кадровая стратегия начала 90х годов строилась преимущественно на найме большого числа сотрудников на ограниченный срок.
The legislation provided for detention without charge for periods ranging from six months to one year. Эти законы предусматривают взятие под стражу без предъявления обвинений на срок от шести месяцев до года.
The compulsory military service requires long, indefinite conscription periods, which some Eritreans leave the country to avoid. Из-за обязательной военной службы, на которую граждане призываются на неопределённый срок, некоторые эритрейцы покидают страну.
Daleks can now achieve total invisibility for periods in excess of two work cycles. Теперь Далеки могут добиться полной невидимости на срок более двух рабочих циклов.
We can accommodate family and business travellers, both for short or long term periods. Есть возможность разместить на короткий или длительный срок семью или коммерсантов.
The Security Council has the power to defer the warrant for Bashir's arrest for renewable periods of one year. У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год.
Sovereign risk insurance is normally available only for periods of up to three years. "Суверенный" риск обычно страхуется лишь на срок до трех лет.
They could possibly be elected for periods of three or four years. Они могли бы, видимо, избираться на срок в три или четыре года.
For the first time in many years, UNIDO has established a policy of issuing three-year contracts with renewals for similar periods. Впервые за многие годы ЮНИДО ввела практику заключения контрактов на три года и с последующим продлением на аналогичный срок.
However, the United Nations inspection has been postponed several times for indefinite periods. Однако данное инспектирование Организацией Объединенных Наций несколько раз откладывалось на неопределенный срок.
Subsequent resolutions of the General Assembly consistently extended these arrangements for periods of five years. Последующими резолюциями Генеральная Ассамблея постоянно продлевала этот срок на пятилетние периоды.
The proper solution to this problem would have been to transfer serving members to the new Appeals Tribunal for the unexpired periods of their office. Надлежащее решение этой проблемы заключалось бы в переводе нынешних членов в состав нового Апелляционного трибунала на неистекший срок их полномочий.
Thematic mandate periods will be of three years. Срок тематических мандатов - три года.
2.7 From time to time, the author is transferred to Port-of-Spain prison for brief periods of incarceration. 2.7 Время от времени автора переводили в тюрьму Порт-оф-Спейна на короткий срок.
The study shows that to ensure political stability, 96 positions will be required for periods of up to 24 months. Это исследование показало, что для обеспечения политической стабильности необходимо будет 96 постов на срок до 24 месяцев.
Such members and alternates shall be appointed for fixed periods, normally of one year, subject to renewal. Эти члены и заместители назначаются на определенный срок, обычно один год, который может продлеваться.
Country mandate periods will be of one year. Срок страновых мандатов - один год.
Administrative detainees are incarcerated for renewable six-month periods by military order, without charge or trial. Административные задержанные заключаются в тюрьму по приказу военных властей на шестимесячный срок, который может неоднократно продлеваться, без предъявления обвинений или проведения судебного разбирательства.
In specified circumstances, the periods of leaves may be lengthened. В определенных обстоятельствах срок отпуска может быть продлен.
The term thus excludes all staff members appointed for shorter periods and those persons who are employed under special contractual arrangements. Таким образом, значение данного термина не включает в себя всех сотрудников, назначаемых на более короткий срок, а также тех лиц, которые работают по контрактам особого характера.