Advertising posts for shorter periods may deprive the Agency of the opportunity to obtain skilled and experienced candidates. |
Размещение объявлений на более короткий срок может лишать Агентство возможности привлечения квалифицированных и опытных кандидатов. |
These police establishments were unsuitable for accommodating detained persons for prolonged periods. |
Эти полицейские участки были неприспособлены для размещения задержанных лиц на долгий срок. |
Such timescales may often fall outside of service provider data retention periods or may enable perpetrators to permanently destroy key digital evidence. |
Такие сроки зачастую могут превышать срок хранения данных поставщиком услуг или могут позволить преступникам полностью уничтожить важнейшие электронные доказательства. |
The procedures and periods of detention are set out in the Code of Criminal Procedure. |
Порядок и срок задержания закреплены в нормах Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана. |
Probationary periods may not be set with regard to persons aged under 18. |
Запрещается устанавливать испытательный срок в отношении лиц моложе 18 лет. |
Thus, the human resources strategy of the early 1990s emphasized the recruitment of large numbers of staff for limited periods. |
Таким образом, кадровая стратегия начала 90х годов строилась преимущественно на найме большого числа сотрудников на ограниченный срок. |
The legislation provided for detention without charge for periods ranging from six months to one year. |
Эти законы предусматривают взятие под стражу без предъявления обвинений на срок от шести месяцев до года. |
The compulsory military service requires long, indefinite conscription periods, which some Eritreans leave the country to avoid. |
Из-за обязательной военной службы, на которую граждане призываются на неопределённый срок, некоторые эритрейцы покидают страну. |
Daleks can now achieve total invisibility for periods in excess of two work cycles. |
Теперь Далеки могут добиться полной невидимости на срок более двух рабочих циклов. |
We can accommodate family and business travellers, both for short or long term periods. |
Есть возможность разместить на короткий или длительный срок семью или коммерсантов. |
The Security Council has the power to defer the warrant for Bashir's arrest for renewable periods of one year. |
У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год. |
Sovereign risk insurance is normally available only for periods of up to three years. |
"Суверенный" риск обычно страхуется лишь на срок до трех лет. |
They could possibly be elected for periods of three or four years. |
Они могли бы, видимо, избираться на срок в три или четыре года. |
For the first time in many years, UNIDO has established a policy of issuing three-year contracts with renewals for similar periods. |
Впервые за многие годы ЮНИДО ввела практику заключения контрактов на три года и с последующим продлением на аналогичный срок. |
However, the United Nations inspection has been postponed several times for indefinite periods. |
Однако данное инспектирование Организацией Объединенных Наций несколько раз откладывалось на неопределенный срок. |
Subsequent resolutions of the General Assembly consistently extended these arrangements for periods of five years. |
Последующими резолюциями Генеральная Ассамблея постоянно продлевала этот срок на пятилетние периоды. |
The proper solution to this problem would have been to transfer serving members to the new Appeals Tribunal for the unexpired periods of their office. |
Надлежащее решение этой проблемы заключалось бы в переводе нынешних членов в состав нового Апелляционного трибунала на неистекший срок их полномочий. |
Thematic mandate periods will be of three years. |
Срок тематических мандатов - три года. |
2.7 From time to time, the author is transferred to Port-of-Spain prison for brief periods of incarceration. |
2.7 Время от времени автора переводили в тюрьму Порт-оф-Спейна на короткий срок. |
The study shows that to ensure political stability, 96 positions will be required for periods of up to 24 months. |
Это исследование показало, что для обеспечения политической стабильности необходимо будет 96 постов на срок до 24 месяцев. |
Such members and alternates shall be appointed for fixed periods, normally of one year, subject to renewal. |
Эти члены и заместители назначаются на определенный срок, обычно один год, который может продлеваться. |
Country mandate periods will be of one year. |
Срок страновых мандатов - один год. |
Administrative detainees are incarcerated for renewable six-month periods by military order, without charge or trial. |
Административные задержанные заключаются в тюрьму по приказу военных властей на шестимесячный срок, который может неоднократно продлеваться, без предъявления обвинений или проведения судебного разбирательства. |
In specified circumstances, the periods of leaves may be lengthened. |
В определенных обстоятельствах срок отпуска может быть продлен. |
The term thus excludes all staff members appointed for shorter periods and those persons who are employed under special contractual arrangements. |
Таким образом, значение данного термина не включает в себя всех сотрудников, назначаемых на более короткий срок, а также тех лиц, которые работают по контрактам особого характера. |