Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Hence, it is the source's submission that in the periods between 30 December 2008 and 6 March 2009; 29 March 2009 and 29 July 2009; and since 30 September 2009, Mr. Kadzombe has been detained illegally; Отсюда источник делает вывод, что в периоды с 30 декабря 2008 года по 6 марта 2009 года, с 29 марта по 29 июля 2009 года и с 30 сентября 2009 года г-н Кадзомбе содержался под стражей незаконно;
(e) To note that the resource requirements for special political missions for future periods beginning 1 January 2010 will be incorporated into the respective budgets for special political missions; ё) отметить, что потребности в ресурсах для специальных политических миссий на будущие периоды, начинающиеся с 1 января 2010 года, будут включаться в соответствующие бюджеты для специальных политических миссий;
Also requests the Secretary-General to take effective measures to prevent the placement of staff members against higher-level unencumbered posts for periods longer than three months, and further requests the Secretary-General to issue vacancy announcements within a three-month period; просит также Генерального секретаря принять действенные меры по недопущению назначения сотрудников на вакантные должности более высокого уровня на периоды продолжительностью более трех месяцев и просит далее Генерального секретаря объявлять о наличии вакансий в течение трехмесячного периода;
(a) Increased requirements under general temporary assistance ($141,400) in order to provide backstopping for the Eastern African region, technical assistance to the African Union Commission and substantive support to various units during peak workload periods; а) увеличением потребностей в средствах на временный персонал общего назначения (141400 долл. США) для оказания поддержки проектам в Восточной Африке, технической помощи Комиссии Африканского союза и основной поддержки различным подразделениям в периоды максимальной рабочей нагрузки;
All soldiers who deserted the Irish Army in both the First World War and Second World War periods and joined the British Army to fight for the British Army were granted a pardon. Все солдаты, которые покинули ирландскую армию в периоды Первой и Второй мировой войн и присоединились к британской армии, чтобы сражаться за британскую армию, были реабилитированы
UNPROFOR for the periods 1 October 1994 to 31 March 1995 (additional), 1 April to 30 June 1995, 1 July to 30 November 1995, 1 July to 30 November 1995 (reinforcement of the Force); СООНО за периоды с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года (дополнительный начисленный взнос), с 1 апреля по 30 июня 1995 года, с 1 июля по 30 ноября 1995 года и с 1 июля по 30 ноября 1995 года (укрепление Сил);
This leave period, better known as prenatal and post-natal maternity leave, extends for six weeks prior to delivery and 12 weeks after delivery, respectively, subject to the proviso that in some cases the two periods of leave and their corresponding allowance may be complementary: Этот отпуск, больше известный как дородовой и послеродовой отпуск, длится шесть недель до родов и, соответственно, 12 недель после них, причем указанные периоды могут продлеваться с выплатой соответствующего пособия в следующих случаях:
(a) Within the same financial period, reimbursements of actual expenditures incurred may be credited to the accounts against which they were originally charged; reimbursements of actual expenditures incurred in prior financial periods shall be credited as miscellaneous income. а) В рамках одного и того же финансового периода средства в возмещение реальных понесенных расходов могут зачисляться на счета, с которых эти расходы были первоначально произведены; средства в возмещение расходов за предыдущие финансовые периоды зачисляются на счет прочих поступлений.
Report on the Discrimination (Employment and Occupation) Convention for the periods July 1, 1995, to June 30, 1997 (pages 26C) and July 1, 1997 to June 30, 1999 (pages 24); доклады об осуществлении Конвенции о дискриминации в области труда и занятий за периоды с 1 июля 1995 года по 30 июня 1997 года (стр. 26С оригинала) и с 1 июля 1997 года по 30 июня 1999 года (стр. 24 оригинала);
Non-citizens who have previously been removed from the United States or who have accrued significant periods of unauthorized presence (INA 212(a)(9); 8 USC 1182(a)(9)) неграждане, которые ранее были удалены из Соединенных Штатов Америки и которые имеют существенные периоды несанкционированного присутствия (ЗИГ 212(а)(9); 8 КСША 1182(а)(9));
(c) Contribute to the development of a framework and a workplan for the next EMEP field campaigns, scheduled for winter and summer periods in 2012 and 2013, respectively; present the draft workplan to the EMEP Steering Body (CCC/TFMM); с) содействие созданию надлежащих рамок и составлению плана работы применительно к последующим полевым кампаниям ЕМЕП, намеченным на зимние и летние периоды 2012 и 2013 годов, соответственно; представление проекта плана работы Руководящему органу ЕМЕП (КХЦ/ЦГИРМ);
Aiming to enable uniform collection of all products' prices and also simultaneous recording of the same goods and services on the whole territory of the Republic, goods and services are divided into four groups; prices for each group are collected in different periods of a month: В целях обеспечения единообразного порядка регистрации цен на все продукты и одновременно регистрации цен на одни и те же товары и услуги на всей территории Республики товары и услуги подразделяются на четыре группы, цены на которые регистрируются в различные периоды месяца:
Periods of reform must alternate with phases of consolidation. Периоды реформ должны чередоваться с периодами консолидации.
Periods of transition offer opportunities to design and adopt strategies that are conducive to increasing the level of women's participation in politics. Переходные периоды дают возможность разработать и принять стратегии, способствующие более активному участию женщин в политической жизни.
Periods of commodity booms such as the current one are good moments for policy decisions on how to build more diversified economies. Периоды сырьевых бумов, подобные нынешнему, - это подходящий момент для принятия принципиальных решений о способах дальнейшей диверсификации экономики.
Periods of extended isolation may predispose people to solipsism syndrome. Периоды продолжительной изоляции могут предрасполагать людей к синдрому солипсизма.
Periods between monsoon seasons receive less rain and wind. Периоды между муссонами характеризуются меньшим количеством дождей и ветров.
Periods of start-up and shutdown should be excluded. Следует исключать периоды ввода в эксплуатацию и остановки.
Periods of strong economic growth allow countries to put in place defenses to reduce the likelihood and severity of future downturns. Периоды существенного экономического роста позволяют странам принять предупредительные меры для понижения вероятности и серьезности экономических спадов в будущем.
UNDER THOSE ITEMS IN PRIOR MANDATE PERIODS Savings/(overruns) и экономия/(перерасход), отмеченные по этим разделам в предыдущие мандатные периоды
Periods of in-company training are included to provide participants with on-the-job experience. В них включены периоды производственной практики, дающие участникам возможность приобретения опыта на рабочем месте.
Periods of global transition present huge challenges but also tremendous opportunities for advancing humanity's progress. Периоды глобальных перемен сопряжены с огромными трудностями, но при этом открывают и огромные возможности для дальнейшего прогресса человечества.
Periods of rapid growth in lending are often associated with construction booms, partly because real-estate assets are relatively easy to post as collateral for loans. Периоды быстрого роста кредитования часто приводят к строительному буму, отчасти потому, что активы в виде недвижимого имущества можно сравнительно легко оформлять как обеспечение кредитов.
infinity All (full-time or part-time) workers may completely suspend work under their contract for a period of three months; they may if they wish break up the three-month period into lesser periods; каждый работник (на условиях полной или частичной занятости) может на период продолжительностью три месяца полностью приостановить исполнение своего трудового договора; период в три месяца может по желанию работника быть разбит на периоды продолжительностью в месяц;
(a) The social well-being of citizens should be a country's concern and not only the concern of the Government of the day: priorities and policies should be designed and implemented to cover periods beyond the life of a particular Government or administration; а) социальное благосостояние граждан должно быть заботой всей страны, а не только лишь правительства: приоритеты и политика должны разрабатываться и осуществляться таким образом, чтобы они охватывали периоды, по своей продолжительности превышающие срок полномочий того или иного правительства или администрации;