Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Information was also sought concerning the results of evaluation of advisory projects from previous budget periods. Была также испрошена информация относительно результатов оценки проектов оказания консультативных услуг за предыдущие бюджетные периоды.
During periods of crisis and conflicts, efforts are focused on humanitarian relief rather than on supporting sustainable development. В периоды кризисов и конфликтов предпринимаемые усилия направлены, скорее, на оказание гуманитарной помощи, нежели на поддержку устойчивого развития.
Such reviews would cover the reported emissions reductions over specific time periods. Такие обзоры могли бы охватывать информацию о сокращениях выбросов за конкретные временные периоды.
The transitional periods are longer for the new member countries. В отношении новых членов переходные периоды являются более длительными.
Developing countries consider that existing transition periods have not always been sufficient. По мнению развивающихся стран, существующие переходные периоды не во всех случаях являются достаточными.
The Claimant originally calculated its loss by comparing revenue earned during the same periods in 1989-1990 and 1990-1991. Первоначально заявитель подсчитал свои потери, сопоставив доходы, полученные за те же периоды 1989-1990 годов и 1990-1991 годов.
Solutions should be sought to avoid massive imposition of measures during such periods. Чтобы избежать массированного введения антидемпинговых мер в такие периоды, следует найти соответствующие решения.
The estimates are generally based on more realistic assumptions, including taking account of performance experience in previous financial periods. Сметы, как правило, теперь составляются на основе более реалистичных посылок, в том числе с учетом показателей исполнения в предыдущие финансовые периоды.
This would allow regularizing of the financing of MONUC for the prior and current financial periods. Это позволило бы систематизировать данные о финансировании МООНДРК за предыдущий и текущий финансовые периоды.
Losses occurring during periods when KPC was able to sell crude oil were valued at actual sales prices. Потери, понесенные за те периоды, когда "КПК" могла продавать нефть, рассчитывались по фактическим продажным ценам.
Regrettably, during the tense periods described above, these commitments were frequently broken by the personnel of both sides. К сожалению, в напряженные периоды, описанные выше, эти обязательства часто нарушались представителями обеих сторон.
The experience of previous mandate periods has shown that such advisors are most effective when they work with counterparts at higher decision-making levels. Накопленный за предыдущие мандатные периоды опыт свидетельствует о том, что максимальная эффективность таких советников достигается при их работе со своими коллегами на более высоких уровнях принятия решений.
The correlation between crime levels and inequality seems to be particularly high during periods of economic volatility and recession. Корреляция между уровнем преступности и неравенством прослеживается особенно наглядно в периоды экономических потрясений и спада.
The periods for which such compensation is claimed extend well beyond 1991, and in some cases to 1996. Такая компенсация испрашивается за периоды, которые окончились гораздо позднее 1991 года, в ряде случаев даже в 1996 году.
The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. В этих претензиях испрашивается компенсация стоимости аренды временных помещений за различные периоды после освобождения.
MCI's operations were suspended during the occupation and emergency periods. В периоды оккупации и чрезвычайных работ деятельность МТП была приостановлена.
They have been particularly prone to periods of rapid expansion and diversification of international financial flows, periodically followed by abrupt reversals. Для них были особенно характерными частые периоды резкого расширения и диверсификации притока международных финансовых ресурсов, периодически сменявшиеся их резким оттоком.
All space objects in this particular orbit have very similar nodal periods, apogees and perigees. Все космические объекты на этой конкретной орбите имеют весьма схожие периоды обращения, апогеи и перигеи.
Derogations linked to agreements (2010) and transitional periods (2011) Изъятия, связанные с соглашениями (2010), и переходные периоды (2011)
Further policy action in this area could focus on designing special credit schemes for long-term investment financing of SMEs with prolonged grace periods, and introducing more relaxed collateral acceptance rules. Дальнейшие действия в этой области на уровне политики можно было бы сфокусировать на создании специальных схем кредитования для долгосрочного инвестиционного финансирования МСП, предусматривающих более длительные льготные периоды, и на введении более гибких правил принятия обеспечения.
The fourth and the fifth reporting periods were the most successful ones. Наиболее успешными были четвертый и пятый отчетный периоды.
UNDP country offices should develop special resource mobilization strategies for use during post-conflict periods. Страновые отделения ПРООН должны разработать специальные стратегии по мобилизации ресурсов для использования в периоды постконфликтных ситуаций.
The number of States having import/export authorization systems rose sharply between the first and second reporting cycles, but changed little in the following periods. Между первым и вторым циклами представления информации количество государств, создавших системы получения разрешений на импорт/экспорт, резко возросло, но в последующие периоды оно почти не изменилось.
Transitional periods were given, in particular, for those directives involving substantial investment in infrastructure or related to biodiversity protection. Были предусмотрены переходные периоды, в частности в отношении применения тех директив, осуществление которых связано с существенными инвестициями в инфраструктуру или директив, относящихся к охране биоразнообразия.
A helpful measure would be to integrate transition periods into current economic models and make provisions for targeted assistance to small economies. Одной из полезных мер было бы включить переходные периоды в современные экономические модели и предусмотреть оказание целенаправленной помощи экономике малых стран.