Periods of economic decline and widespread unemployment tend to exacerbate such conflicts, as present events in many parts of the world vividly demonstrate. |
В периоды экономического спада и широко распространенной безработицы наблюдается тенденция к обострению таких конфликтов, о чем наглядно свидетельствуют нынешние события во многих районах мира. |
Periods of economic growth are also associated with a greater availability of investible funds from corporate profits or loans to finance mergers and acquisitions. |
Периоды экономического роста сопровождаются также увеличением наличия свободных инвестиционных средств, мобилизуемых за счет прибыли или займов корпораций, для целей финансирования слияний и поглощений. |
Periods of high inflation have brought greater hardship for pensioners, the unemployed and persons falling within the lower and middle income groups. |
Периоды высокой инфляции обостряют сложное положение, в котором находятся пенсионеры, безработные и лица, относящиеся к группам, получающим низкие и средние доходы. |
Part 2: Transition Periods for Standards |
Часть 2: Переходные периоды для стандартов |
Periods in which trade grows at a slower pace than output are rare, and reflect severe strain on the global economy's health. |
Периоды, в которые торговля развивается более медленными темпами, чем объемы выпуска продукции, случаются редко, но они отражают серьезные проблемы в здоровье мировой экономики. |
FINANCING AUTHORIZATIONS FOR PERIODS FROM INCEPTION TO 30 JUNE 1995 Appropriations |
РАЗРЕШЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ФИНАНСИРОВАНИЯ НА ПЕРИОДЫ С МОМЕНТА РАЗВЕРТЫВАНИЯ МИССИИ ПО 30 ИЮНЯ 1995 ГОДА |
Periods of globalization have been eras of considerable economic advance; but they have also increased inequality within particular countries, as markets rewarded scarce factors of production, thus fueling powerful political backlashes that endangered the continuation of trade and financial integration. |
Периоды глобализации были периодами значительного экономического прогресса, но они также увеличили неравенство внутри определенных стран, по мере того, как рынки вознаграждали скудные факторы производства, вызывая сильную политическую реакцию, ставящую под угрозу продолжение торговли и финансовой интеграции. |
Periods of macroeconomic tightening have led to temporary setbacks in poverty reduction, and overall progress has been slowed by declining gains in agricultural productivity and relatively limited rural migration to fast-growing urban and coastal areas. |
Периоды ужесточения макроэкономической политики привели к временным задержкам в процессе сокращения нищеты, и общий прогресс был замедлен в результате снижения темпов роста производительности в сельском хозяйстве и относительно ограниченного масштаба миграции сельского населения в быстро растущие городские и прибрежные районы. |
Periods lie in the range from 20 to more than 2000 days, while the shapes of the light curves may be rather different and variable with each cycle. |
Периоды изменений их блеска лежат в диапазоне от 20 до 2000 и более дней, в то время как формы кривых блеска могут быть различными и даже переменными с каждым циклом. |
Periods of German air superiority included the Fokker Scourge of late 1915 to early 1916, and Bloody April (April 1917). |
Периоды, когда превосходство в воздухе принадлежало германским Luftstreitkräfte, включают в себя Бич Фоккера в конце 1915 - начале 1916 года и так называемый Кровавый апрель (апрель 1917 года). |
Comparison against observation data from the Intensive Observation Periods together with a retrospective analysis to assess the capacity of the Chemical Transport Models to reproduce impacts of past changes in emissions should be established as well. |
Для оценки возможностей моделей переноса химических веществ выявлять воздействие связанных с выбросами изменений за прошлые периоды следует принять процедуру сопоставления данных моделирования с данными, собранными в периоды интенсивных наблюдений, а также провести ретроспективный анализ данных. |
Periods for which State social insurance contributions covering only pension insurance were paid for the insured or by the insured themselves must not be included in the insurance period used as a basis for entitlement to benefits. |
Периоды, в течение которых за застрахованное лицо или им самим вносились взносы в фонд государственного социального страхования, покрывающие лишь пенсионное страхование, не должны включаться в страховой стаж, используемый в качестве основы для установления права на пособия. |
Periods of abolition or non-use may be succeeded by widespread executions in a highly unstable political situation or by a sudden return to the death penalty as a sanction where a State feels insecure. |
Периоды отмены или неприменения смертной казни могут сменяться периодами широкомасштабного исполнения смертных приговоров в условиях крайне нестабильной политической ситуации или неожиданным возвратом к смертной казни в качестве меры наказания в тех случаях, когда государство считает, что находится в опасности. |
"Intensive Observation Periods" are important both for science and capacity building in the EMEP framework; |
а) "периоды интенсивных наблюдений" важны как с научной точки зрения, так и с точки зрения наращивания потенциала в рамках ЕМЕП; |
1.6.7.4.2 Transitional periods for substances |
1.6.7.4.2 Переходные периоды, применимые к веществам |
Longer grace and repayment periods; |
более длительные грационные периоды и периоды погашения займов; |
Shorter periods with many renewals; |
Ь) более короткие периоды с многочисленными возобновлениями; |
Suspension during waiting periods. |
Приостановление совершения сделки в периоды ожидания. |
Reports of the Board for prior financial periods |
Доклады Комиссии за предыдущие финансовые периоды |
Will has periods of clarity. |
У Уилла были периоды прояснения. |
What transition periods should be allowed? |
Какие переходные периоды следует предусмотреть? |
The time periods are split up into centuries. |
Временные периоды разделены на столетия. |
She has her lucid periods. |
У нее есть периоды здравомыслия. |
And during periods of intense seismic activity... |
А в периоды сейсмической активности - |
I went through different periods of it. |
Я прошел через разные периоды. |