Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Unemployment in the occupied territories has been soaring in recent years, with obvious peaks during periods of complete closure. В последние годы на оккупированных территориях наблюдается неуклонный рост безработицы, пик которого приходится на периоды полной изоляции.
The entitlements of staff assigned to peacekeeping missions were dictated by the temporary and short-term mandate periods of the missions. При определении материальных прав сотрудников, командируемых в миссии по поддержанию мира, определяющим фактором является то, что мандаты таких миссий по своему характеру являются временными, а периоды их действия - краткосрочными.
Subsequently, the mandate of the Office was extended successively for periods of six months. Впоследствии мандат Отделения несколько раз продлевался на периоды в шесть месяцев.
These periods shall also be included in the terms of employment on which the employee's rights depend. Кроме того, периоды выполнения таких работ также предусматриваются в условиях найма, от которых зависят права работника.
Egypt suffered heavily from the implications and devastating effects of the landmines laid by different States in various periods. Египет тяжело пострадал от последствий и опустошительного действия наземных мин, закладывавшихся в различные периоды различными государствами.
The National Security Act was implemented in periods of crisis in order to protect the citizens against terrorism. Закон о национальной безопасности применяется в периоды кризисов для защиты граждан от терроризма.
The deputy commissioner may renew detention in 30-day periods, for a total of 90 days. Заместитель комиссара может продлить задержание на 30-дневные периоды общей продолжительностью в 90 дней.
Opposition parties reportedly experience serious difficulties in gaining access to State-controlled media, especially in the periods between elections. По некоторым сообщениям, оппозиционные партии испытывают серьезные трудности в получении доступа к государственным средствам массовой информации, в особенности в периоды между выборами.
Retention of staff beyond original deadlines, payroll charges from other mandate periods, recording of late charges. Персонал, оставленный по истечении первоначально предусматривавшихся сроков, выплата заработной платы за предыдущие мандатные периоды, поздно выставленные счета.
Almost 70 per cent of the military personnel had relatives who were killed during periods of ethnic strife. Почти 70 процентов военного персонала имеют родственников, которые были убиты в периоды этнических волнений.
Because of the uneven meeting schedule in Vienna, interpreters are underutilized during certain periods of the year. Вследствие неравномерности графика проведения заседаний в Вене в определенные периоды в течение года устные переводчики используются с неполной нагрузкой.
Appropriate transition periods will have to be defined, and development programmes will assist the process of restructuring and reform. Надо будет определить соответствующие переходные периоды, и программы развития помогут процессу перестройки и реформы.
To provide a longer-term perspective, the annual rates of return over selected periods are shown in table 1 below. Для иллюстрации долгосрочных тенденций в таблице 1 ниже приведены годовые показатели нормы прибыли за отдельные периоды.
These periods of absence are not deducted from his annual leave (art. 55). Эти отпускные периоды не вычитаются из ежегодного отпуска (статья 55).
The Special Rapporteur proposed periods in June or August 1994, neither of which proved convenient for the Government. Специальный докладчик предложил в качестве сроков посещения периоды в июне или августе 1994 года, которые оказались неудобными для правительства.
return for selected periods to 31 March 1994 нормы прибыли за отдельные периоды до 31 марта 1994 года
The training periods of officers and non-commissioned and high-level officers currently include an average of 90 hours of annual instruction in human rights and international humanitarian law. Периоды профессиональной подготовки офицерского и сержантского состава, а также старших офицеров в настоящее время составляют в среднем 90 часов ежегодных занятий по вопросам прав человека и международного гуманитарного права.
This has been especially true during periods of relative calm. Особенно ярко это проявлялось в периоды относительного спокойствия.
Could not apply if Parties chose to define both the second and third commitment periods. Не может применяться, если Стороны примут решение определить как второй, так и третий периоды действия обязательств.
Common property resources provide people with supplementary food; they act as insurance against transitory food insecurity and smooth consumption during difficult periods. Общие имущественные ресурсы обеспечивают людям дополнительное продовольствие; они выступают в качестве страховки от краткосрочных периодов отсутствия продовольственной безопасности и позволяют наладить бесперебойное потребление в трудные периоды.
Table 3 lists the corresponding average of the three-year and six-year statistical base periods. В таблице З приведены усредненные значения соответствующих показателей за трехлетний и шестилетний статистические базовые периоды.
The Deputy would be able to act in an official capacity in the place of the military commander during periods of absence. Заместитель сможет официально выполнять функции военного командующего в периоды его отсутствия.
History has taught us that at the worst moments of anguish and doubt there are always fruitful periods of peace and rebirth. История учит нас, что в наихудшие моменты отчаяния и сомнений всегда есть благодатные периоды мира и возрождения.
There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. На оккупированных территориях чувствуется всеохватное чувство огромной напряженности, в особенности в периоды кризиса.
The transition periods were mainly related to the directives requiring heavy investment, such as waste-water treatment, waste and air pollution. Переходные периоды относятся, главным образом, к директивам, для осуществления которых требуется значительный объем инвестиций, таким, как директивы об очистке сточных вод, отходах и загрязнении воздуха.