The balance of $936,500 represented reimbursement to Governments for mission subsistence allowance that they paid to their observers during prior periods. |
Остаток в сумме 936500 долл. США пришелся на компенсацию расходов правительств в связи с выплатой ими миссионских суточных своим соответствующим наблюдателям в предыдущие периоды. |
Currently the amount in unliquidated obligations (including prior periods) set aside for this purpose amounts to $289,100 as at 31 August 1995. |
Сумма непогашенных обязательств (включая предыдущие периоды), отложенная для этой цели, составляла по состоянию на 31 августа 1995 года 289100 долл. США. |
There is an unencumbered balance of $6,917,700 (gross) for the periods ending 31 October 1993. |
За периоды, закончившиеся 31 октября 1993 года, имеется неизрасходованный остаток средств в размере 6917700 долл. США (брутто). |
Annualized returns for the 10-year and 15-year periods were 4.7 per cent and 7.2 per cent, respectively. |
В пересчете на годовую основу норма прибыли за 10-летний и 15-летний периоды составляла, соответственно, 4,7 и 7,2 процента. |
However, the balance was offset in part by the settlement of $171,800 in outstanding charges related to prior periods. |
Однако этот остаток был частично сведен на нет произведением расчетов по неоплаченным счетам за предыдущие периоды в размере 171800 долл. США. |
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand. |
Сверхурочный труд компенсируется за счет предоставления дополнительных выходных дней в периоды снижения спроса на производимую продукцию. |
Since policies were not universally valid across countries and time periods, States needed to have the space to experiment. |
Поскольку в разных странах и в разные периоды времени определенные меры политики могут работать по-разному, государства должны иметь возможность экспериментировать. |
However, something must be said about the juridical instruments that emerged after the initial contacts in the various periods. |
При этом юридические документы, появившиеся в разные периоды времени после установления первых контактов, заслуживают более подробного анализа. |
For various periods over the following six years, they lived in temporary housing provided reluctantly by local authorities in the county of Medzilaborce. |
В различные периоды времени в течение шести лет они проживали во временном жилье, которое им с неохотой предоставляли местные власти Медзилаборцского района. |
To cover peak workload periods, an expenditure of $773,700 was incurred in overtime costs. |
В периоды максимальной рабочей нагрузки в виде сверхурочных было выплачено 773700 долл. США. |
In, there were 15,151 applicants, with an average of 250- per/week, and 545 in application periods. |
В 2004 году заявителей было 15151, в среднем по 250-320 в неделю и 545 в периоды подачи заявлений. |
Taxes on inflows can play a similar role, as can minimum-stay periods for capital inflows. |
Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала. |
In export products, marketing boards have in the past extracted large surpluses, particularly during periods of international price booms and devaluations. |
В прошлом закупочные цены извлекали значительную часть прибавочной стоимости, созданной в производстве экспортных культур, особенно в периоды бумов мировых цен и девальвации. |
Now that credits for childcare periods have been upgraded, this gap has been evened out to a certain extent. |
Теперь, когда в общий стаж стали засчитываться периоды ухода за детьми, этот разрыв до некоторой степени сократился. |
They allow periods of training in enterprises to be alternated with courses of theory, leading to a diploma recognized by the State. |
Эти договоры позволяют молодым людям успешно чередовать периоды профессиональной подготовки на предприятии с теоретическими занятиями и получить утвержденный государством диплом. |
In West Africa, a decrease of 20-40 per cent in precipitation has been observed between the 1931-1960 and 1968-1990 periods. |
В Западной Африке в периоды 1931 - 1960 и 1968 - 1990 годов наблюдалось сокращение количества осадков на 20 - 40 процентов. |
Emission durability periods for engines of power bands H to K 2.1. |
Периоды устойчивости характеристик выбросов для двигателей, относящихся к диапазонам мощности Н-К |
To smoothen interruptions to VC cycles, government fund-of-funds programmes may be introduced in periods when VC fund-raising slows down. |
Для сглаживания сбоев в циклах ВК в периоды снижения активности в деле мобилизации средств ВК могут вводиться в действие государственные зонтичные фондовые программы. |
During the comparative periods, the two foremost categories have receded whereas the last one nigh fared at the same level. |
В сопоставляемые периоды две самые крупные группы сократились, а последняя группа осталась примерно на том же уровне. |
On the basis of the Mission's experience and actual expenditure in prior periods, provision is also made for within-Mission travel. |
Исходя из опыта деятельности Миссии и фактического уровня расходов за предыдущие периоды предусматриваются также ассигнования на поездки в пределах района действия Миссии. |
The amount of pension also accrues during such non-paid periods for which a benefit based on earnings is paid. |
Предусматривается также начисление пенсии за такие периоды отсутствия заработной платы, в течение которых предоставляются льготы, обусловленные уровнем дохода. |
We should be grateful if you would send us a quotation for performing audits for the Tribunal's 2009-2010 and 2011-2012 financial periods. |
Просим Вас прокотировать свои цены на проведение ревизии Трибунала за финансовые периоды 2009 - 2010 и 2011 - 2012 годов. |
A flexible system of salary payment was established to ensure that food-insecure households would never be without means in periods of greatest needs. |
Была создана гибкая система оплаты труда для обеспечения того, чтобы испытывающие нехватку продуктов питания домохозяйства никогда не оставались без средств в периоды самой большой нужды. |
During the period from June to November 2012, UNFICYP recorded more than 660,000 official crossings through the buffer zone, a rate comparable to that of previous periods. |
В период с июня по ноябрь 2012 года, по данным ВСООНК, имело место свыше 660000 случаев пересечения буферной зоны в официально установленном порядке, что сопоставимо с соответствующими показателями за предыдущие периоды. |
Vocational diploma courses thus include periods of on-the-job training under an agreement concluded between the host company, the school and the student. |
Организация и содержание программ обучения для получения диплома специалиста также предусматривают периоды обучения в профессиональной среде (ПОПС), закрепленные соглашением между принимающей организацией, лицеем и учащимся. |