Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Periods - Времени"

Примеры: Periods - Времени
They remained in existence for intermittent, generally short, periods. Их работа носила прерывистый характер и они существовали, как правило, в течение короткого периода времени.
Therefore the interventions to overcome stereotypes can be achieved in shorter periods with more frequently results. Соответственно, в этих секторах мероприятия по преодолению стереотипов могут осуществляться в течение сравнительно коротких промежутков времени и быстрее давать результаты.
The burden of hosting refugees for prolonged periods was borne disproportionately by developing countries. Расходы, связанные с приемом беженцев в течение длительного времени, в непропорциональной степени ложатся на развивающиеся страны.
The forms and periods of physical restraint or isolation are entered in the relevant medical record. О формах и времени применения мер физического стеснения или изоляции, делается запись в медицинской документации.
The SPT considers that the practice of regularly holding detainees for prolonged periods of police custody in the appalling material conditions it witnessed amounts to ill-treatment. ППП считает, что практика регулярного содержания задержанных в течение длительного времени под стражей в полиции в ужасных условиях, которые он сам наблюдал, равносильна жестокому обращению.
High inequalities for prolonged periods make it more difficult to sustain economic growth. Сохранение высокого уровня неравенства в течение длительного времени осложняет поддержание экономического роста.
Different sections of the Russian Federation's reports cover different time periods. В Российской Федерации различные разделы доклада охватывают различный период времени.
In addition, it detained for indeterminate periods its prisoners of war. Кроме того, они держат военнопленных в заключении в течение неопределенного времени.
The situation is compounded in those countries that have been hosting large refugee populations over protracted periods. Ситуация осложняется в тех странах, которые принимают большое число беженцев на протяжении длительного времени.
Some were detained for excessive periods, in some cases more than a year. Некоторые из этих людей находились в таких центрах в течение продолжительного времени, в ряде случаев - более года.
Fliers: Robots that move through the air for sustained periods. Флайеры: роботы, движущиеся по воздуху в течение определённого времени.
Outside school periods, the family went on trips. Ко времени, когда дети пошли в школу, семья Фасмеров жила в Тучковом переулке.
The implementation of simple, straightforward energy-saving measures is highly effective, and these measures usually have short payback periods. Осуществление простых, целенаправленных энергосберегающих мер дает очень эффективные результаты, и, как правило, в короткий промежуток времени.
Short-term recruitments would meet temporary functional requirements for clearly identified periods. Назначения на короткий срок будут использоваться для удовлетворения временных функциональных потребностей в течение четко определенных периодов времени.
Among them, 109,000 need hospitalization at certain periods. Среди этих лиц 109000 нуждаются в госпитализации в течение определенных периодов времени.
In some jurisdictions, regulations imply that PINs may cover shorter periods. В некоторых правовых системах существующими нормами подразумевается, что предварительные уведомления могут охватывать менее продолжительные периоды времени.
This initiative should be attempted elsewhere in the region and pursued for sustained periods. Такой подход необходимо попытаться внедрить в других странах региона и применять его на протяжении длительного периода времени.
Many persons were detained for periods longer than those provided by law. Многие лица содержались под стражей в течение более продолжительных периодов времени, чем предусмотрено законом.
Large-scale violence stretching over a wide territory and for lengthy periods is now infrequent. Сейчас не часто происходят крупномасштабные акты насилия, совершаемые на большой территории и в течение продолжительного периода времени.
Ten to twelve instruments were employed during different periods. В различные периоды времени применялось от 10 до 12 таких приборов.
Migrants were also apparently detained at the border for protracted periods. С другой стороны, похоже, что мигранты задерживаются на границе в течение продолжительных периодов времени.
Allowance was made for periods spent taking care of young children. При этом принимаются во внимание периоды времени, используемые для ухода за маленькими детьми.
The Court examined the Russian Federation's first preliminary objection in relation to events during three distinct time periods. Суд изучил первое предварительное возражение Российской Федерации в отношении событий, имевших место в течение трех отдельных периодов времени.
This positive global picture, however, masks disparities across regions and countries and different time periods. Однако за этой положительной глобальной картиной скрываются различия между регионами и странами, а также различия в динамике прогресса в различные периоды времени.
At any one time, the data available will relate to various time periods, which makes the interpretation and comparison of trends challenging. В любой конкретный момент имеющиеся данные будут относиться к различным периодам времени, что осложняет процесс толкования и сопоставления тенденций.