Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
In addition, the transition periods provided for in the draft text remain a serious concern for my delegation. Кроме того, предусмотренные в проекте документа переходные периоды по-прежнему вызывают серьезную озабоченность у нашей делегации.
We in Central America have endured tumultuous periods of armed civil conflict, with painful consequences that persist to this day. Центральная Америка переживала бурные периоды вооруженных гражданских конфликтов, пагубные последствия которых мы испытываем по сей день.
The workplan is implemented through issue management groups, which are set up for limited periods, and associated consultative processes. Этот план работы осуществляется силами целевых тематических групп, создаваемых на непродолжительные периоды времени, и в рамках связанных с этим процессов консультаций.
The skills and competencies acquired during periods of unpaid work should also be more widely recognized to counteract the negative perceptions associated with unpaid caregiving. Для противодействия негативным представлениям, связанным с неоплачиваемой работой по уходу, необходимо также обеспечить более широкое признание навыков и профессиональных качеств, приобретаемых в периоды занятия неоплачиваемым трудом.
For different time periods different organisations have been responsible for measuring prices of agricultural land. В различные периоды времени разные организации отвечали за измерение цен на сельскохозяйственные земли.
It may be an overestimate, if the portfolio market price in distress periods is much less than its historical value. Это может быть завышенным значением, если рыночная цена на портфельный капитал в периоды кризисов гораздо ниже своего исторического значения.
He would like to know how those risk periods were determined and the manner in which potentially contagious prisoners in overcrowded prisons were quarantined. Целесообразно было бы узнать, как определяются эти периоды риска и каким образом обеспечивается санитарная изоляция потенциально заразных заключенных в пенитенциарных учреждениях в условиях их переполненности.
The phased approach also minimizes disruption of work at UNDP Headquarters and country offices during peak periods. Этот поэтапный подход способствует также сокращению до минимума перерывов в работе в штаб-квартире и страновых отделениях ПРООН в периоды максимальной нагрузки.
It is worth-noting the average variations of the occupation in the various periods. Следует иметь в виду изменения показателей занятости в различные периоды.
These ethnic groups came and set in Lithuania in different periods of history. Эти этнические группы прибыли в Литву и осели в ней в различные периоды истории.
The reporting State should also indicate whether individuals could avail themselves of effective remedies during such periods. Представляющее доклад государство должно также указать, могут ли физические лица в такие периоды воспользоваться эффективными средствами правовой защиты.
Similarly, members of subcommissions remotely consulted throughout intersessional periods with regard to the submissions under their consideration. Аналогичным образом, члены подкомиссий в удаленном режиме консультируются в межсессионные периоды по рассматриваемым представлениям.
Bubble periods could lead to excessive business confidence, leaving many people open to victimization and spawning corruption. Периоды спекулятивного роста могут приводить к чрезмерному доверию предпринимательским кругам, подвергая многих людей риску и порождая коррупцию.
During periods of heightened security alerts, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces also further intensified their coordination and operational activities. В периоды, когда объявлялась повышенная боевая готовность, ВСООНЛ и Ливанские вооруженное силы также активизировали свои усилия по координации и свою оперативную деятельность.
Averaging periods are different in certain cases; е) в некоторых случаях периоды усреднения являются различными;
The ISU will continue to draw upon the services of interns and temporary staff, particularly during peak periods of activity. ГИП будет и далее прибегать к использованию услуг стажеров и временного персонала, особенно в пиковые периоды активности.
The prices, periods and areas of intervention were being questioned by many stakeholders. Многие заинтересованные стороны подвергают сомнению цены, периоды и районы, связанные с посреднической деятельностью.
During periods of rapid economic transformation, as countries move from low-income towards middle-income levels, average incomes rise and the incidence of extreme poverty generally declines. В периоды стремительных экономических преобразований по мере перехода стран с низкого уровня дохода к среднему средняя величина дохода увеличивается и сфера распространения крайней нищеты, как правило, сужается.
All those costs would be duly reported in the accounts for the financial periods concerned. Все эти затраты будут надлежащим образом отражены в счетах за соответствующие финансовые периоды.
The situation of children in periods and in zones of conflict is always dramatic. Положение детей в периоды и в зонах конфликтов всегда драматично.
Article 2H states that the prescribed periods are 12 months in duration, commencing on 1 January. Как предусмотрено в статье 2Н, установленные периоды составляют 12 месяцев начиная с 1 января.
Driving periods shall include all driving on the territory of Contracting and non-Contracting Parties. Периоды управления включают любое время управления на территории Договаривающихся сторон и государств, не являющихся Договаривающимися сторонами.
Many times, although intelligence bodies are not authorized by legislation to detain persons, they do so, sometimes for prolonged periods. Совсем нередки случаи, когда разведывательные органы, несмотря на то, что по закону им не разрешается заключать под стражу людей, тем не менее делают это, подчас на продолжительные периоды времени.
Messrs. Al Fouzan, Al-Twijri, Al Barahim and Al Khamissi have spent prolonged periods in detention. Гг. аль-Фузан, аль-Твиджри, аль-Барахим и аль-Хамисси провели длительные периоды времени в заключении.
European Union (EU): the data for all periods cover the EU 25 member countries. Европейский союз (ЕС): данные за все периоды времени охватывают 25 стран - членов ЕС.