Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Social protection floors need to be a priority in periods of economic and financial growth and sustained in times of crisis. Установление минимального уровня социальной защиты должно быть приоритетом в периоды экономического и финансового роста, и этот уровень следует сохранять в периоды кризиса.
Along with concluding the review process for 2010, outstanding reviews for previous filing periods were also completed. Были завершены процесс анализа данных за 2010 год и рассмотрение вопросов, оставшихся неразрешенными в предыдущие отчетные периоды.
During the discussion with the Task Force, experts raised several concerns about the use and the specification of the parameters measured during the intensive observation periods. В ходе обсуждения с Целевой группой эксперты выразили озабоченность в отношении некоторых вопросов использования и спецификации параметров, измеряемых в периоды интенсивных измерений.
The Inspector observes that real dialogue in good faith among partners is always more necessary in difficult circumstances (including periods of financial austerity). Инспектор полагает, что в трудных условиях (включая периоды строгой бюджетной экономии) более необходимым всегда является реальный и добросовестный диалог между партнерами.
Between 1984 and 2001, the MTP of the United Nations presented different time periods, from four to six years. С 1984 года по 2001 год среднесрочные планы Организации Объединенных Наций охватывали различные периоды - от четырех до шести лет.
Unspent balance or contributions from previous financial periods (carry-over) Неизрасходованный остаток взносов за предыдущие финансовые периоды (перенос средств)
Note: Estimates derived from household surveys are subject to wide confidence intervals and long period rates (often, 10-year periods). Примечание: оценка, полученная на основе обследований домашних хозяйств, проводится с широкими интервалами вероятности и с учетом показателей за продолжительные периоды времени (часто за десятилетние периоды).
Connor (2014) notes that the median average long-run overcharge for all types of cartels over all time periods is 23 per cent. Конор (2014 год) отмечает, что среднее долговременное завышение цен всеми видами картелей за все периоды времени составляет 23%.
For instance, three consultancy firms were engaged by one country office under special service agreements for auditing, cleaning and security services for different periods starting from 1 June 2012. Например, в одном страновом отделении на основе специальных соглашений об услугах были привлечены три консультационные фирмы для предоставления услуг, связанных с ревизией, уборкой и обеспечением безопасности, на разные периоды времени начиная с 1 июня 2012 года.
The document outlines the overall aspiration of Parties for 2020, while priorities for specific periods will be defined in greater detail in the respective work programmes. В настоящем документе отражены общие цели, которые Стороны ставят перед собой на 2020 год, а приоритетные задачи на конкретные периоды времени будут более подробно определены в соответствующих программах работы.
Treaty monitoring bodies have made clear that States must eliminate barriers to reproductive health services, including unnecessary restrictions on services only women need, high cost, mandatory waiting periods and third-party authorization requirements. Органы по контролю выполнения договоров четко заявили, что государства должны устранить барьеры на пути охраны репродуктивного здоровья, включая ненужные ограничения на те услуги, в которых нуждаются только женщины, - высокую стоимость, обязательные периоды ожидания и требования получения разрешения третьих лиц.
Protection of mothers during pre-natal and post-natal periods Защита матерей в дородовой и послеродовой периоды
There is still lingering access to food challenges facing some vulnerable sections of the population, particularly in periods of severe drought and other climate change-related natural disasters. С трудностями с доступом к продовольствию по-прежнему сталкиваются некоторые уязвимые группы населения, особенно в периоды сильной засухи и других стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
The management informed that the deficit of the 2012 was covered by TC funds that had been collected in previous periods for the ongoing projects. По словам руководства, дефицит, образовавшийся в 2012 году, был покрыт за счет средств из фондов технического сотрудничества, полученных в предыдущие периоды на финансирование текущих проектов.
Similarly, during these periods, even the most creditworthy firms can find it difficult to access credit, demonstrating that financial markets are prone to significant failures. Кроме того, в такие периоды даже наиболее кредитоспособным фирмам трудно получить доступ к кредитованию, что свидетельствует о подверженности финансовых рынков серьезным сбоям.
The Chair-Rapporteur may authorize during intersessional periods the transmission of information that does not potentially lead to the clarification, closure or discontinuation of the case. Председатель-Докладчик может в межсессионные периоды разрешать передачу информации, которая может не вести к выяснению, исчерпанию или прекращению рассмотрения случая.
I commend the Lebanese Armed Forces for its steadfast commitment and cooperation with UNIFIL, especially during the periods of heightened tensions and given its multiple security responsibilities. Я выражаю признательность Ливанским вооруженным силам за их непоколебимую твердость и сотрудничество с ВСООНЛ, особенно в периоды повышенной напряженности и с учетом того, сколько функций по обеспечению безопасности на них возложено.
For example, States must put in place social insurance schemes that take into account factors, including child-rearing periods, which prevent women from making equal contributions. Например, государства должны ввести в действие схемы социального страхования, учитывающие различные факторы, включая такой аспект, как периоды вскармливания ребенка, которые мешают женщинам вносить равные взносы в такие программы.
In addition to the insurance period during which premiums were paid, the substitute insurance periods are also valued (fully or by 80%). Наряду с периодом страхования, в течение которого уплачивались страховые взносы, учитываются заменяющие его периоды (полностью или на 80 процентов).
(e) Longer measurement periods could be relevant; ё) более длительные периоды измерений могут иметь актуальное значение;
269.8 The implementation of support and response programmes in post-armed conflict periods and mobilization of public opinion, by: 269.8 Осуществление программ поддержки и реагирования в периоды после вооруженных конфликтов и мобилизация общественного мнения в целях:
Many of the violations committed during these periods constitute crimes against humanity, and Haitian society as a whole and the international community is waiting for justice to be done. Значительную часть нарушений, совершенных за эти периоды, составляют преступления против человечности, и все население Гаити и мировое сообщество ждут, чтобы правосудие свершилось.
While children's needs increase during periods of economic hardships, the realities of fiscal austerity and high unemployment in many donor countries dictate prudent financial projections. Хотя в периоды экономических трудностей потребности детей увеличиваются, принимаемые меры жесткой бюджетной экономии и высокий уровень безработицы во многих странах-донорах диктуют необходимость применения осмотрительного подхода к подготовке финансовых прогнозов.
They commended the reduction in the number of audit recommendations and progress made in implementing BOA recommendations for previous periods. Они приветствовали сокращение числа рекомендаций ревизоров и прогресс в осуществлении рекомендаций Комиссии за предыдущие периоды.
Not if the sidereal and axial rotation periods are the same, Нет, если совпадают сидерический и осевой периоды вращения планеты.