Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
In recent years, both low and relatively high economic growth periods have reinforced the importance of high and stable economic growth rates and conducive economic policies, with counter-cyclical fiscal and monetary policies potentially playing a key role in this regard. В последние годы периоды как низкого, так и относительно высокого экономического роста вновь подтвердили важное значение высоких и стабильных темпов экономического роста и благоприятной экономической политики, причем ключевую роль в этом отношении потенциально могли бы играть антициклические стратегии в бюджетно-финансовой и кредитно-денежной сферах.
Where the different competent authorities involved have granted different validity periods, the shipment or shipments may only take place in the time period during which the consents of all competent authorities are simultaneously valid. В том случае, если несколько компетентных органов санкционировали разные периоды отгрузки, разовая или многоразовая поставка возможна только в период, когда одновременно действуют разрешения от всех компетентных органов.
The objective of the amendments is to ensure the availability of necessary health care, reduce differences in access to health care, and to increase transparency during waiting periods as well as fairness and equality in access to care and in the availability of treatment. Цель поправок заключается в предоставлении необходимой медицинской помощи, сокращении различий в доступе к медицинскому обслуживанию и повышении транспарентности в периоды ожидания, а также справедливости и качества в плане доступа к обслуживанию и лечению.
Different data sources (e.g. scanner data and administrative sources) and techniques for price collection, and price collection periods различные источники данных (например, данные сканирования и административные источники) и методы и периоды сбора данных
Amounts cancelled are returned to the Compensation Fund, and effective 1 January 2004, are included in miscellaneous income, whereas in previous periods they were included in savings on, or cancellation of prior-period obligations. С 1 января 2004 года списанные суммы возвращаются в Компенсационный фонд по статье «Прочие поступления», тогда как в предыдущие периоды они проводились по статье «Экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, или их списание»;
Under regulation 4.4 of the Financial Regulations, the cash surplus is determined by crediting to the provisional cash surplus any arrears of prior periods' contributions received during the financial period and any savings from the provisions made for unliquidated obligations for the financial period. В соответствии с положением 4.4 Финансовых положений, остаток наличности определяется путем отнесения к предварительному остатку наличности любой задолженности по взносам за предыдущие периоды, полученной в течение финансового периода, и любой экономии средств, полученной за счет ассигнований на невыполненные обязательства за этот финансовый период.
On the basis of the performance in the previous financial periods, the same amounts as approved in the 2007-2008 budget have been proposed without the application of inflation in respect of the following budget lines: На основе показателей за предыдущие финансовые периоды те же суммы, которые были утверждены для бюджета на 2007 - 2008 годы, предлагается, без поправки на инфляцию, утвердить по следующим бюджетным статьям:
The Controller's responsibilities for executive direction and management of OPPBA functions relating to peacekeeping activities have increased in past reporting periods as a result of the overall increase in the volume of United Nations peacekeeping activities. Вследствие общего увеличения объема миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в последние отчетные периоды возросли возложенные на Контролера обязанности по административному руководству и управлению деятельностью УППБС в области исполнения функций, связанных с миротворческой деятельностью.
In this context, there may be a need to review the range of unit types established, the levels set for the commitment period reserve and the limits set on the carry-over of units into subsequent commitment periods. В этой связи, возможно, необходимо вновь провести рассмотрение всего диапазона видов учреждаемых единиц, уровней, устанавливаемых для резерва на период действий обязательств, и предельных величин для переноса единиц на последующие периоды действия обязательств.
Currently, the Secretariat is working on the thirteenth, fourteenth and fifteenth Supplements to the Repertoire, covering the periods 1996 to 1999, 2000 to 2003 and 2004 to 2007, respectively. В настоящее время Секретариат работает над тринадцатым, четырнадцатым и пятнадцатым дополнениями к Справочнику, охватывающим периоды 1996 - 1999 годов, 2000 - 2003 годов и 2004 - 2007 годов, соответственно.
Biannual reports for the periods from 1 July 2011 to 31 December 2011 and from 1 January 2012 to 30 June 2012 (reports refer to 8 issues in total) Полугодовые доклады за периоды с 1 июля 2011 года по 31 декабря 2011 года и с 1 января 2012 года по 30 июня 2012 года (в докладах говорится в общей сложности о 8 проблемах)
The higher number of desktop and laptop computers resulted from the continued use of written-off assets, and the under-recording of computers in previous periods, for VIPs and management staff who have offices in various locations and in other training rooms and conferences Большее число серверов и настольных и портативных компьютеров объясняется продолжающимся использованием списанного оборудования и неучтенных компьютеров за предыдущие периоды для нужд высокопоставленных лиц и сотрудников руководящего звена, которые имеют помещения в разных местах, и в других учебных классах и конференц-залах
Calculate the short-term and long-term exposures of vegetation to photochemical oxidants for vegetation growing periods; apply the revised dry deposition sub-routine and develop methods to evaluate exceedances of critical levels (MSC-W, CIAM, Working Group on Effects); с) расчет параметров краткосрочного и долгосрочного воздействия фотохимических окислителей на растительность в вегетационные периоды роста; применение пересмотренной подсхемы сухого осаждения и разработка методов оценки степени превышения критических уровней (МСЦ-З, ЦМКО, Рабочая группа по воздействию);
The Committee expressed concern that the practice of administrative detention does not conform to article 16 of the Convention because it is used for "inordinately lengthy periods" and "for reasons that do not bear on the risk posed by releasing some detainees." Комитет выразил обеспокоенность тем, что практика административного задержания не соответствует статье 16 Конвенции, поскольку она используется "необычно длительные периоды времени по причинам, которые не связаны с риском, создаваемым освобождением задержанных".
(b) Totalling of insurance periods and similar for the acquisition, maintenance and recovery of rights and to calculate the benefits: the periods of activity or insurance are considered in the laws of both countries for exercising the rights to benefits; Ь) суммирование страховых и других сроков для целей приобретения, сохранения и восстановления прав и для расчетов размеров пособий; для осуществления прав на получение пособий в законодательстве обеих стран предусматриваются периоды активности или страхового покрытия;
(b) Request the international transaction log administrator to identify the quantity of CERs issued for the CCS project activity held in each national registry, distinguishing between units in holding accounts and other accounts, for the current and previous commitment periods; Ь) просит администратора международного регистрационного журнала операций установить количество имеющихся в каждом национальном реестре ССВ, введенных в обращение в связи с деятельностью по проекту УХУ, проводя разграничение между единицами на текущих счетах и единицами на других счетах, за текущий и предыдущие периоды действия обязательств;
(e) Suggests that the "periods of vulnerability", indicated by the information she has received, be taken into account by State authorities and by human rights defenders when defining strategies for the protection of human rights defenders. е) предлагает, чтобы при определении стратегий в области защиты правозащитников государственными властями и правозащитниками учитывались "периоды уязвимости", на которые указывает полученная ею информация.
(a) General temporary assistance, to cover requirements for time-limited temporary assistance and for periods of peak workload and temporary replacement of staff encumbering posts funded from the support account who are on leave; а) временный персонал общего назначения - для удовлетворения потребностей во временном персонале в течение ограниченного периода времени и в периоды максимальной рабочей нагрузки и для временной замены находящихся в отпуске сотрудников, занимающих должности, финансируемые за счет средств вспомогательного счета;
Decides also that for other peace-keeping operations, budgetary estimates would be considered and approved by the General Assembly twice a year, that is, for the periods from 1 July to 31 December and from 1 January to 30 June; постановляет также, что рассмотрение и утверждение бюджетных смет по другим операциям по поддержанию мира будет производиться дважды в год, т.е. на периоды с 1 июля по 31 декабря и с 1 января по 30 июня;
UNAMIR for the periods 10 February to 9 April 1995, 10 December 1994 to 9 June 1995 (additional) and 10 June to 8 December 1995; МООНПР за периоды с 10 февраля по 9 апреля 1995 года, с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года (дополнительный начисленный взнос) и с 10 июня по 8 декабря 1995 года;
ONUSAL for the periods 1 June to 30 November 1994, 1 December 1994 to 30 April 1995 and 1 to 31 May 1995; МНООНС за периоды с 1 июня по 30 ноября 1994 года, с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года и с 1 по 31 мая 1995 года;
In order to avoid misunderstanding, it must be underlined that the periods covered differ: normal fiscal year for official statements of accounts, 1 July 1994 to 30 June 1996, for the present annex: Во избежание недопонимания следует подчеркнуть, что охватываемые периоды отличаются по срокам: для целей настоящего приложения используется обычный финансовый год, установленный для официальных финансовых докладов - с 1 июля 1994 года по 30 июня 1996 года.
In periods of demographic and socio-economic transition, reference to the United Nations Principles for Older Persons can help to ensure that macro-level policies take into account the independence, participation, care, self-fulfilment and dignity of older persons. В периоды демографических и социально-экономических трансформаций ориентация на Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей может помочь добиться того, чтобы политика на макроуровне проводилась с учетом принципов независимости, участия, реализации внутреннего потенциала и достоинства пожилых
"Decides that the additional requirements of $842,300 gross ($763,000 net) for the operation of ONUSAL for the period from 1 December 1994 to 31 May 1995 will be financed from savings from prior mandate periods." постановляет покрыть дополнительные потребности в размере 842300 долл. США брутто (763000 долл. США нетто) на деятельность МНООНС в период с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года за счет средств, сэкономленных в предыдущие мандатные периоды .
Responsible for assisting and guiding the district development committees in the planning, preparation and formulation of district and national development plans for 1979-1984, 1984-1988 and 1989-1993 plan periods Отвечал за оказание содействия районным комитетам развития и руководство ими в деле планирования, подготовки и разработки районных и национальных планов развития в плановые периоды 1979-1984 годов, 1984-1988 годов и 1989-1993 годов