Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
The net cash available amounted to $4,722,500, representing a cash shortfall of $61,305,300, taking into account credits due to Member States for the financial periods 2010/11 ($38,463,600) and 2011/12 ($27,564,200). Чистый остаток наличных средств составил 4722500 долл. США, в результате чего дефицит наличных средств составил 61305300 долл. США с учетом кредитовых сумм, подлежащих зачислению государствам-членам за финансовые периоды 2010/11 год (38463600 долл. США) и 2011/12 год (27564200 долл. США).
We point out that - consistent with the prior financial periods - expenditures are accounted for on an accrual basis except for those relating to staff entitlements and pension obligations for the judges of the Tribunal which are accounted for on a cash basis. Мы подчеркиваем, что, как и в предыдущие финансовые периоды, расходы учитываются количественно-суммовым методом, за исключением расходов, которые связаны с материальными правами персонала и финансовыми обязательствами по выплате пенсий судьям Трибунала и которые учитываются оперативно-бухгалтерским методом.
(a) Improve coordination and information flow between the Strategic Partnership Division and the Finance Section to ensure that concluded agreements/pledges are recognized in correct periods, in line with the revenue accounting policy; а) улучшила координацию и обмен информацией между Отделом стратегических партнерских связей и Финансовой секцией, с тем чтобы обеспечить признание заключенных соглашений/объявленных взносов в надлежащие периоды в соответствии с правилами учета поступлений;
Notes that as at 28 March 2014 an amount of 678,214 dollars in assessments remained unpaid to the capital master plan for 2013 and prior periods, and urges the Member States concerned to arrange for the disbursement of those contributions expeditiously; отмечает, что по состоянию на 28 марта 2014 года сохранялась задолженность по начисленным взносам на финансирование Генерального плана капитального ремонта за 2013 год и предыдущие периоды в объеме 678214 долл. США, и настоятельно призывает соответствующие государства-члены в срочном порядке принять меры к уплате этих взносов;
The potential of the CDM to deliver emission reductions is significant, as shown by the expected emission reductions estimated in project design documents (PDDs) for current crediting periods (see figure 1). МЧР обладает существенным потенциалом для обеспечения сокращения выбросов, о чем свидетельствуют ожидаемые сокращения выбросов, расчеты по которым содержатся в проектно-технических документах (ПТД) на текущие периоды кредитования (см. диаграмму 1).
An operating reserve of $411,925 was created by carrying forward unspent funds from the two periods between the third and fourth, and the fourth and fifth sessions of the MOP, as decided by the MOP at the respective sessions. Операционный резерв в размере 411925 долл. США был создан путем переноса нераспределенного остатка средств в периоды между третьей и четвертой, а также четвертой и пятой сессиями СС в соответствии с решениями, принятыми СС на соответствующих сессиях.
The Committee notes with serious concern that a number of children from the age of 5 live and work on the streets, live at home and regularly work on the streets, or work on the streets during seasonal periods such as cane-crushing off-season or school holidays. Комитет с серьезной озабоченностью отмечает существование детей в возрасте старше 5 лет, которые живут и работают на улице, живут дома и регулярно работают на улице или работают на улице в несезонные периоды времени, такие как период времени по окончании сезона рубки тростника или школьные каникулы.
The Board interrogated the Division for Oversight Services report submission log sheet to ensure that all reports had been submitted before 31 March 2007 and 31 March 2008 for the 2006 and 2007 periods respectively. Комиссия проверила журналы представления докладов ОСН, чтобы удостовериться в том, что все доклады были представлены до 31 марта 2007 года и 31 марта 2008 года за периоды 2006 и 2007 годов, соответственно.
In the previous intercensal periods, the population increased from 5,661,801 in 1980 by an annual average rate of 3.1 per cent during 1969-1980 to 7,759,161 with an average growth rate of 2.7 per cent from 1980 to 1990. В предыдущие периоды между переписями численность населения с 1969 по 1980 годы увеличивалась в среднем на 3,1% в год, составив 5661801 человек в 1980 году, а с 1980 по 1990 годы на 2,7%.
IFBWW has a global network of national forest and wood unions that elects a Wood and Forestry Committee to provide policy and programme guidance in the periods between the convenings of its World Congress. Федерация представляет собой глобальную сеть национальных профсоюзов работников лесной и деревообрабатывающей промышленности, которые избирают Комитет профсоюзов работников деревообрабатывающей и лесной промышленности, обеспечивающий стратегическое и программное руководство в периоды между всемирными конгрессами Федерации.
As a benefit to students, local schools including The University of Pennsylvania, Villanova University, Swarthmore College, Haverford College and Saint Joseph's University traditionally operate transportation shuttles to the airport during heavy travel periods such as spring and Thanksgiving breaks. Для студентов и местных школ, таких как Университет Пенсильвании, Университет Вилланова, Swarthmore College, Хаверфордский колледж и Университет Сент-Джозеф традиционно работают автобусы в аэропорт в самые загруженные периоды, такие как весна и каникулы на День благодарения.
Herschel's four spurious satellites were thought to have sidereal periods of 5.89 days (interior to Titania), 10.96 days (between Titania and Oberon), 38.08 days, and 107.69 days (exterior to Oberon). Как считалось, у четырёх мнимых спутников Гершеля были следующие сидерические периоды: 5,89 дней (ближе к Урану, чем Титания), 10,96 дней (между Титанием и Обероном), 38,08 и 107,69 дней (дальше Оберона).
Since its inception, MTV has toned down its music video programming significantly, and its programming now consists mainly of original reality, comedy and drama programming and some off-network syndicated programs and films, with limited music video programming in off-peak time periods. В последние годы MTV значительно сократило количество музыкальных программ, и теперь его вещание состоит в основном из программ, отражающих актуальную проблематику, комедийных и драматических телепостановок и некоторых офлайновых синдицированных программ и фильмов с ограниченным музыкальным видеопрограммным обеспечением в непиковые периоды времени.
The provision is made for six person-months at the General Service (OL) level to support the Executive Office during peak workload periods and for six person-months at the General Service level (OL) for sick/maternity leave replacement. Испрашиваются ассигнования для финансирования должностей категории общего обслуживания (ПР) в объеме шести человеко-месяцев для поддержки Канцелярии в периоды максимальной нагрузки и должностей категории общего обслуживания (ПР) в объеме шести человеко-месяцев в связи с замещением сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам/отпусках по болезни.
In the meantime, budget lines were created for the reimbursement of national taxes paid by members and officials of the Tribunal, and were approved by the Meeting of States Parties for the financial periods. Тем временем в бюджет были включены новые статьи, отражающие возмещение национальных налогов, уплаченных членами и должностными лицами Трибунала; эти статьи были утверждены Совещанием государств-участников на финансовые периоды 2005-2006 годов и 2007-2008 годов.
Similarly, Conrad and Schneider concluded their review of the medicalization of deviance by identifying three major paradigms that have reigned over deviance designations in different historical periods: deviance as sin; deviance as crime; and deviance as sickness. Аналогичным образом, Конрад и Шнайдер заключают свой обзор о медикализации девиантности мнением, что можно обнаружить три основные парадигмы, от которых зависели значения понятия девиантности в различные исторические периоды: девиантность как грех, девиантность как проступок и девиантность как заболевание:1:36.
Most of the faithful Maronites of the eparchy arrived in Canada in major immigration periods, from present-day Lebanon, between 1860 and 1914, 1930 and 1960, 1970 to 1980 and 1989 to 1991. Верующие Маронитской католической церкви прибывали в Канаду несколькими большими эмиграционными волнами: в периоды с 1860 по 1914 гг., с 1930 по 1960 гг., с 1970 по 1980 гг. и с 1989 по 1991 гг.
A provision of $102,300 for general temporary assistance is also included to cover replacing staff on extended sick leave and maternity leave, as well as a provision of $41,000 for overtime during peak periods of work. Указанная сумма включает также ассигнования в размере 102300 долл. США для привлечения временного персонала общего назначения с целью замещения сотрудников в период продолжительной болезни или отпуска по беременности и родам, а также ассигнования в размере 41000 долл. США для выплаты сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки.
(a) General temporary assistance ($517,100): the proposed resources, which involve no growth, will provide for replacement of staff on leave and for additional assistance during periods of peak workload; а) временные сотрудники категории общего обслуживания (517100 долл. США): для замещения находящихся в отпуске сотрудников и оплаты услуг дополнительного вспомогательного персонала в периоды максимальной рабочей нагрузки предлагается выделить соответствующие ресурсы, исчисленные на прежнем уровне;
(c) Resources under overtime ($4,940,100) would provide for coverage during periods of peak workload in respect of over 600 personnel in order to cover meetings and to provide essential communications services and 24-hour security coverage of the Headquarters complex; с) средства на сверхурочные (4940100 долл. США) будут использоваться в периоды максимальной нагрузки для выплат более чем 600 сотрудникам, с тем чтобы обеспечить обслуживание заседаний и работу основных средств связи, а также 24-часовую охрану комплекса зданий Центральных учреждений;
Of the total number of confirmed violations, 2,692 correspond to complaints admitted during the period under review, while 2,171 correspond to those admitted during previous periods, whose verification process extended into the current period. Из общего числа подтвердившихся нарушений 2692 заявления приходится на заявления, принятые в рассматриваемый период, в то время как 2171 заявление было принято в предыдущие периоды, процесс проверки которых продолжается и в настоящий период.
strategy for drug demand reduction: comparison of the proportion of responding States that gave positive replies for the reporting periods 1998-2000 and 2000-2002 Areas in which research results were published or research was carried out Участие различных секторов в разработке и осуществлении национальной стратегии сокращения спроса на наркотики: сопоставление доли государств, давших положительные ответы, за отчетные периоды 1998-2000 годов и 2000-2002 годов
A.E. A provision of $2,715,500, reflecting a decrease of $610,600, covers temporary assistance for meetings, general temporary assistance for replacement of staff on maternity leave or extended sick leave and overtime during periods of peak workload. A.E. Ассигнования в размере 2715500 долл. США, свидетельствующие о сокращении на 610600 долл. США, предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, необходимый для обслуживания заседаний, и выплату сверхурочных в периоды максимальной рабочей загрузки.
Not only will battery-powered vehicles draw power from the electricity grid during recharging, but, when parked, they can also feed additional power back into the grid during periods of peak demand. Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса.
The Fund's real estate investments outperformed both bonds and cash and was a close second to equities for the periods ending 31 March 1997 and 31 March 1998, with returns of 8.6 per cent and 18.9 per cent, respectively. Инвестиции Фонда в недвижимость опередили по показателям прибыли инвестиции в облигации и денежную наличность и принесли вторую по величине, близкую к акциям прибыль, которая за периоды, закончившиеся 31 марта 1997 года и 31 марта 1998 года, составила соответственно 8,6 процента и 18,9 процента.