Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
In any case, even if firms are cash-rich, they do not typically expand investment during periods when consumption is slowing. В любом случае, даже богатые фирмы обычно не увеличивают капиталовложения в периоды снижения уровня потребления.
Countries run into trouble when they do not use high-growth periods to strengthen their institutional underpinnings. Страны сталкиваются с проблемами, когда не используют периоды высоких темпов экономического роста для усиления своих институциональных основ.
These arrangements are presented by the lead counsel and are for renewable short-term periods. Такие сведения представляются главным адвокатом, и назначения автоматически продляются на короткие периоды времени.
It has in some periods been viewed as a positive force for social and economic development. В некоторые исторические периоды миграция даже рассматривалась в качестве позитивной силы социального и экономического развития.
Typical time periods for such minimum terms of imprisonment range from one to five years. Типичные периоды времени для таких минимальных сроков лишения свободы составляют от одного до пяти лет.
History showed that prosperity was greatest during periods of high trade expansion. История показывает, что периоды наибольшего процветания совпадали с эпохами широкого развития торговли.
While such reserve accumulations help protect countries, in certain periods they reduce global aggregate demand. Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
The draft articles could also provide additional protection against any adverse measures to which minorities and others might be subjected during periods of unrest. Проекты статей могут также обеспечить дополнительную защиту от любых негативных действий, которые могут быть предприняты по отношению к меньшинствам и другим лицам в периоды потрясений.
Limited working hours, mandatory rest periods. Ограничение часов работы, обязательные периоды отдыха.
The volume of transactions processed has remained constant when compared with previous financial periods. Объем произведенных операций оставался на том же уровне, что и в предыдущие финансовые периоды.
Provision was made in the amount of $160,000 to cover overtime for periods of peak workload. Были выделены ассигнования в размере 160000 долл. США для выплаты сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки.
The figures on violations verified during the period under review include complaints admitted during previous periods. Количество нарушений, подтвержденных в течение этого периода, включает нарушения, о которых сообщалось в заявлениях, принятых в предшествующие периоды.
Some cases opened in other periods are included in these figures. Рассматриваются дела, начатые в другие периоды.
Between 1991 and 1996, the rate of progress was slightly better than in prior periods. В период 1991-1996 годов наблюдались несколько более высокие темпы прогресса, чем в предыдущие периоды.
On more occasions than in previous periods, IDF/DFF conducted pre-emptive artillery bombardments, usually to cover troop movements and patrols. Гораздо чаще, чем в предыдущие периоды, ИДФ/ДФФ проводили упреждающие артобстрелы, как правило, для прикрытия передвижения войск или патрулей.
Throughout the mission, the delegation was informed that enforced disappearances had also occurred during other periods, and continue to occur. В ходе миссии членам делегации неоднократно сообщали о том, что насильственные исчезновения происходили также в другие периоды и продолжаются в настоящее время.
In an industry where payback periods for new investments are about five years, efficiency investments may not always be competitive with other alternatives. В отрасли, где периоды окупаемости инвестиций составляют приблизительно пять лет, инвестиции на цели повышения эффективности, возможно, не всегда выдерживают конкуренцию с другими альтернативными видами вложения капиталов.
It was also noted that there were particular operating periods in which there were increases in human errors. Кроме того, констатировалось, что существуют определенные периоды эксплуатации, в которые увеличивается количество ошибок персонала.
As in previous periods they have focused on: Как и в предыдущие периоды, основным направлением деятельности были:
Such periods of large-scale and rapid change create in many cases a demand for security. В такие периоды масштабных и стремительных изменений нередко выдвигаются требования об обеспечении безопасности.
[xxiv] The Panel notes that there may be no capital appreciation during certain periods. 24 Группа отмечает, что в некоторые периоды удорожания стоимости капитала может не происходить.
OIOS recognizes that some reform measures require longer gestation periods to produce the desired impact than others. УСВН признает, что одним реформенным мерам требуются более длительные периоды вызревания для получения желаемых результатов, чем другим.
It will be seen that the losses sustained by the Ministry and by the funding entity occur over different time periods. Как будет показано, министерство и финансирующий орган понесли потери в различные периоды времени.
Accordingly, the periods in respect of which the Panel recommends compensation do not exceed 13 years in any case. Соответственно периоды времени, за которые Группа рекомендует компенсацию, ни в одном из случаев не превышают 13 лет.
Provision under this heading covers the projected requirements during peak workload periods and is calculated at 5 per cent of local staff salaries. Ассигнования по этой статье включают прогнозируемые потребности в периоды максимальной рабочей нагрузки и исчислены из расчета 5 процентов окладов местного персонала.