Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
The digital tachygraph will allow better control of those periods, thereby improving drivers' working conditions and reducing the risk of accidents. Цифровой тахограф позволит лучше контролировать эти периоды и тем самым улучшить условия труда водителей и сократить риск аварий.
It is concluded that the changed rooting systems predispose trees to drought and nutrient stress as nutrient mineralization is hindered in dry periods. Таким образом, делается вывод, что изменение корневой системы усиливает уязвимость деревьев перед засухой и нехваткой питания, поскольку минерализация питательных веществ тормозится в засушливые периоды.
The Protocol also requires that consideration of commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall begin at the latest in 2005. В Протоколе также предусмотрено, что рассмотрение обязательств на последующие периоды для Сторон, включенных в приложение I, должно начаться не позднее 2005 года.
Yet such periods are often marred by resentment when humanitarian actors do not effectively engage nascent and developing structures. Однако часто такие периоды омрачаются разочарованием, когда гуманитарные работники не обеспечивают эффективного привлечения формирующихся и создаваемых структур.
The main causes of mortality in the perinatal and neonatal periods are congenital diseases. Основными причинами смертности в перинатальный и неонатальный периоды являются врожденные болезни.
The impact of border closures and other restrictions on movement was compounded by economic sanctions applied for different periods since late 2000. Последствия закрытия границ и других ограничений на передвижение усугубились экономическими санкциями, применявшимися в различные периоды с конца 2000 года.
Thereafter, single-year base periods were used until 1953, when a two-year average was used. Затем применялись одногодичные базисные периоды до 1953 года, когда были использованы усредненные данные за два года.
The Programme comprises training periods in Yaoundé, Paris and Geneva. Программа предусматривает периоды подготовки в Яунде, Париже и Женеве.
Lower requirement for equipment due to its acquisition in prior periods меньшие потребности по статье оборудования в связи с его закупками, произведенными в предшествующие периоды
Round tables could be held during inter-sessional periods as well as during the Conference itself. Совещания «за круглым столом» могли бы проводиться как в периоды между сессиями, так и в ходе самой конференции.
The Panel notes that Ministers have often not been present in the country during critical decision-making periods. Группа также отмечает, что министры часто отсутствуют в стране в периоды принятия жизненно важных решений.
In such circumstances, State financing could be provided for public works projects, especially during periods of economic recession. В этой связи государство могло бы выделять средства на финансирование проектов общественных работ, особенно в периоды экономического спада.
There were reductions in all inter-censual periods. Сокращение наблюдалось во все периоды между переписями.
The importance of ensuring human rights protection at all times, including during periods of political transition and conflict situations, was recognized. Была признана важность непрерывного обеспечения защиты прав человека, в том числе в периоды политических перемен и в конфликтных ситуациях.
A provision for overtime is made for periods of peak workload, plus staff assessment. Предусматриваются ассигнования на оплату сверхурочных в периоды пиковой рабочей нагрузки с учетом налогообложения персонала.
The Royal Cambodian Armed Forces should be confined to barracks during election periods. Королевские вооруженные силы Камбоджи на периоды выборов должны содержаться в казармах.
Project implementation may be delayed during these periods without additional support to handle the workload. В отсутствие дополнительного персонала, позволяющего справиться с этой рабочей нагрузкой в указанные периоды, осуществление проектов может замедлиться.
The certificate is to be renewed for periods of three years after this date. После этой даты срок действительности свидетельства продлевается на трехлетние периоды.
The Assistant Executive Director of WFP outlined periods in history when the United Nations system dramatically changed course. Помощник Директора-исполнителя МПП напомнил те периоды в истории системы Организации Объединенных Наций, когда она резко меняла курс.
The Board noted in its previous report that UNDCP had not reconciled its bank accounts properly for significant periods. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что ЮНДКП надлежащим образом не выверила свои банковские счета за продолжительные периоды времени.
A calendar year or a quarter are the most frequently used periods. Чаще всего за такие периоды берутся календарный год или квартал.
The data collected throughout the reporting periods indicate that as one of the major remaining impediments to extradition. Данные, собранные за все отчетные периоды, свидетельствуют о том, что это одно из основных остающихся препятствий для выдачи.
Africa and Asia were the regions where rates were the lowest throughout the reporting periods. Показатели осуществления за все отчетные периоды были самыми низкими в таких регионах, как Африка и Азия.
In addition, overlaps have been noted in successive audit periods for the same mission. Дублирование выводов и рекомендаций ревизоров имеет место и в докладах по результатам проверки одних и тех же миссий, но за разные периоды.
Poverty reduction during these periods is positively associated with economic growth. Снижение уровня нищеты в указанные периоды было обусловлено экономическим развитием.