| In some countries during some periods Governments have approved exemptions from labour laws in EPZs. | Правительства в некоторых странах в различные периоды принимали постановления о введении для ОЭЗ исключений из трудового законодательства. |
| This variation is attributable to the increase in unliquidated obligations for the current period and for future periods, and inter-fund balances payable. | Это изменение обусловлено увеличением объема непогашенных обязательств за нынешний период и за будущие периоды и остатков средств по межфондовым операциям к выплате. |
| It only really flares up during periods of great stress. | Герпес будет проблемой только в периоды большого стресса. |
| It is recommended that each country should use the same criterion when ranking all jobs held in the reference periods. | Рекомендуется, чтобы каждая страна использовала одинаковые критерии для ранжирования всех работ, имевшихся в отчетные периоды. |
| These abnormal movements occur with intervening periods of normal movement. | У таких лиц периоды приступов эксгибиционизма перемежаются с длительными периодами нормального поведения. |
| It seems that organized activities tend to concede ground to unorganized ones during the referred periods. | В рассматриваемые периоды неорганизованные виды занятости, по-видимому, расширились за счет организованной экономической деятельности. |
| As in previous reporting periods, the single most important factor leading to internal displacement continued to be insecurity. | Как и в предыдущие отчетные периоды, важнейшим фактором, обусловившим перемещение населения внутри страны, по-прежнему несомненно является отсутствие безопасности. |
| Resources under overtime are required for work performed by the Section at peak periods. | Ресурсы, испрашиваемые для покрытия расходов на оплату сверхурочных, необходимы для обеспечения выполнения Секцией работы в периоды пиковой нагрузки. |
| For example, during low-water periods the concentration of pollutants in the water often increases. | Например, в периоды, когда в водоемах сохраняется низкий уровень воды, концентрация загрязнителей в воде часто увеличивается. |
| For user-friendliness, we prefer all transitional periods to be stated in Chapter 1.6. | З. Для удобства пользования мы предпочли бы, чтобы все переходные периоды были указаны в главе 1.6. |
| During periods of food insecurity in arid and semi-arid areas, levels of acute malnutrition have been as high as 37 per cent. | В периоды отсутствия продовольственной безопасности в засушливых и полузасушливых районах масштабы острого недоедания достигали 37 процентов. |
| In other periods of the year, the water level is mostly low occasionally disrupted by summer/autumn high waters. | В другие периоды года уровень воды остается по большей части низким и периодически поднимается в связи с летне-осенним паводком. |
| UNAMI noted the overcrowding and lengthy periods of pre-trial detention without formal charge in the criminal justice system. | МООНСИ указала на переполненность мест содержания под стражей и длительные периоды содержания под стражей до суда без официального предъявления обвинения в системе уголовного правосудия. |
| At IAEA stopovers have in fact been abolished and rest periods are granted as above. | В МАГАТЭ система остановок в пути практически прекращена, и вместо них предоставляются, как указано выше, периоды отдыха. |
| Oceans would potentially freeze over during extreme cold periods. | Более серьёзная проблема в том, что океаны, возможно, замерзают в холодные периоды. |
| Expenditure and revised apportionment for the periods from | Расходы и пересмотренные ассигнования за периоды с 1 декабря 1991 года |
| Several related conventions (CITES and the Vienna Convention) use financial periods longer than a biennium. | В ряде экологических конвенций (Конвенция о торговле видами, находящимися под угрозой исчезновения, и Венская конвенция) используются финансовые периоды, превышающие два года. |
| These claims are currently estimated at $16 million, including prior periods. | Общая сумма этих требований в настоящее время составляет, по оценке, 16 млн. долл. США, что включает суммы за предыдущие периоды. |
| This is also done during holiday periods. | Детям выдавались продукты питания для потребления дома, включая периоды школьных каникул. |
| The Advisory Committee notes that the Mission has consistently reported significant unencumbered balances for the last three financial periods. | В таблице ниже приводится информация о таких остатках в долларах США и в виде доли в процентах от суммы ассигнований на соответствующие финансовые периоды. |
| Increasing the assessment basis for child-care periods: | Увеличение базы начисления пенсий за периоды ухода за детьми: |
| The total allowable effort was capped and apportioned among the eight members, who could trade among themselves days and management periods. | Был установлен верхний предел на общее допустимое усилие, а само оно было пропорционально распределено между восемью участниками, которые могут переуступать друг другу промысловые сутки и хозяйственные периоды. |
| General temporary assistance provides for increased services during peak periods of meetings and other activities at the Centre. | Привлечение временного персонала общего назначения предусмотрено для предоставления большего объема услуг в периоды пиковой нагрузки во время проведения заседаний и других мероприятий в Центре. |
| Studies show that the country's statistics system has serious defects, including differing degrees of under-registration in several periods. | Проведенные исследования свидетельствуют о значительных недостатках системы сбора статистических данных в Гондурасе, когда в различные периоды времени регистрируется разный объем информации. |
| The increase of $30,000 for non-post resources provides for general temporary assistance during peak workload periods. | Увеличение объема ресурсов, не связанных с должностями, на 30000 долл. США объясняется необходимостью найма временного персонала общего назначения в периоды максимальной рабочей нагрузки. |