Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Similarly, the ozone concentration is particularly high in rural areas and also exceeds the limit values, particularly during the summer smog periods. Кроме того, концентрация озона является особенно высокой в сельских районах и намного превышает предельные значения, в частности в периоды летнего смога.
base periods over a three-year scale period. 23 статистические периоды в течение трехгодичного периода... 22
In view of the above, it is projected that the funds allocated to UNOSOM for mine clearing during the first mandate period will be reallocated to future mandate periods. С учетом вышесказанного планируется, что средства, выделенные ЮНОСОМ для разминирования в течение первого мандатного периода, будут перераспределены на будущие мандатные периоды.
Unfortunately, energy saving is not altogether a costless endeavour even though the potential is vast and payback periods are short. К сожалению, энергосбережение в целом является весьма затратным, хотя потенциал его является широким, а периоды окупаемости - короткими.
However, to improve the comparability of information in national communications, for each subject heading, relevant information and time periods are suggested. Однако в целях повышения сопоставимости информации, содержащейся в национальных сообщениях, для каждого раздела предлагаются заглавия, перечень соответствующей информации и соответствующие периоды времени.
Over the past 100 years, in different periods, one or more of those four categories has dominated the trend towards global economic integration. В течение последних 100 лет в различные периоды одна или более из этих четырех категорий занимали доминирующее положение в рамках тенденции к глобальной экономической интеграции.
Men often keep active ties with their farm back home, occasionally returning to help during the harvest and other periods of peak demand. Мужчины часто сохраняют прочные связи со своим домашним хозяйством, периодически возвращаясь туда, чтобы помочь в уборке урожая, а также и в другие периоды максимального спроса.
At its third session, the Tribunal decided to operate accounting and budgetary periods based on the calendar year, pending adoption of a biennial period by the Meeting of States Parties. На своей третьей сессии Трибунал постановил вести отчетность и подразделять бюджетные периоды из расчета календарного года до принятия двухгодичной периодичности Совещанием государств-участников.
It should be noted that the figures on confirmed violations correspond to complaints admitted during the period under review and also during previous periods (see appendix). Следует заметить, что к числу нарушений, подтвержденных в течение отчетного периода, относятся нарушения, заявления о которых поступили как в этот, так и в предыдущие периоды (см. приложение).
The reformulated rule 11.2 identifies two cases under which the Executive Director can enter into commitments for programmes and projects for future financial periods. В пересмотренном правиле 11.2 определены два случая, в которых Директор-исполнитель может принимать обязательства по программам и проектам на будущие финансовые периоды.
Rental of refrigerated containers in the prior mandate periods Расходы на аренду охлаждаемых контейнеров в предыдущие мандатные периоды
In periods of particularly low ebb, the depth of water is as little as 4 feet. В отдельные периоды низкой воды ее глубина достигает четырех футов.
base periods and the ad hoc adjustments. 31 базисные статистические периоды и специальные корректировки 29
For example, mention may be made of the sales periods for citrus fruit or the services to coastal beaches established on certain routes during the summer period. В качестве примера можно, в частности, указать на сезонные продажи цитрусовых или перевозки, которые осуществляются на тех или иных конкретных железнодорожных линиях в летние периоды времени в направлении прибрежных пляжей.
Resources in the amount of $50,000 are requested for the hire of additional staff for short-term assignments during peak workload periods. Испрашивается сумма в размере 50000 долл. США для найма дополнительных сотрудников на кратковременную работу в периоды максимальной рабочей нагрузки.
Programme support costs of the Programme incorrectly charged to general-purpose income in prior periods Расходы на оперативно-функциональное обслуживание Программы неправильно отнесенные к статье общие поступления в предыдущие периоды
The Secretariat has continued to face a demand for temporary support staff during peak periods in areas subject to sharp and often unpredictable workload fluctuations, notably in language services. В Секретариате по-прежнему возникает спрос на временный вспомогательный персонал в периоды пиковой нагрузки в подразделениях, рабочая нагрузка в которых подвержена резким и зачастую непредсказуемым колебаниям, особенно в лингвистических службах.
This is a departure from the monthly averages calculated in previous financial periods. В предыдущие финансовые периоды такое распределение производилось на основе среднемесячных показателей;
The reason is that a participant's salary (and thus his or her pensionable remuneration) would normally be highest during the later periods of service. Это объясняется тем, что оклад участника (а следовательно, и размер его или ее зачитываемого для пенсии вознаграждения), как правило, является наиболее высоким в последние периоды службы.
As at 31 December 1997, the total unliquidated obligations (including prior periods) set aside for this purpose amounted to $232,500. На 31 декабря 1997 года общая сумма средств (включая предыдущие периоды), зарезервированных для этой цели, составляла 232500 долл. США.
(a) Unutilized obligations from prior periods and other adjustments а) Непогашенные обязательства за предыдущие периоды и другие корректировки
If additional services to be provided beyond a predetermined level could be scheduled in slack periods, incremental costs would drop virtually to zero. Если бы оказание дополнительных услуг сверх заранее установленного объема можно было бы запланировать на периоды низкой рабочей нагрузки, то дополнительные расходы практически не возникали бы.
Shorter periods are more common, in particular when remand is ordered with regard to investigative needs. Более распространенным является заключение под стражу на более короткие периоды, в частности для того чтобы в течение этого срока провести расследование.
A definite contribution has been made by international and other organizations that have given humanitarian aid to Russia and parts of Russia in the most difficult periods. Определенный вклад внесли международные и иные организации, оказывавшие России и отдельным ее регионам гуманитарную помощь в наиболее сложные периоды.
Shorter periods should form the exception rather than the rule, applying only to those countries whose performance levels in the area of reform were deemed satisfactory. Более короткие периоды должны быть исключением, а не правилом и применяться только в отношении тех стран, которые, как считается, достигли удовлетворительных результатов в области проведения реформы.