Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Between 1995 and 2003 it was mainly used to generate power in peak demand periods and during power failures of the national grid. В период 1995-2003 в основном использовалась для генерации энергии в периоды пикового потребления и продолжительных аварий в национальной электросети.
The youngest stratigraphic zone (Zone A, not shown in the photograph) contained specimens from the Archaic through Mississippian periods. Самая поздняя из стратиграфических зон (зона А, на фотографии не представлена) содержит образцы времён от архаического по миссисипский периоды.
In 2002 Lestar was the first in the industry to offer longer warranty periods - even up to 7 years. В 2002 году Lestar как первый на польском рынке ввел самые длинные гарантийные периоды - даже до 7 лет.
As a symptom, periods of isolation can be chronic or episodic, depending upon any cyclical changes in mood, especially in the case of clinical depression. Как симптом, периоды изоляции могут быть хроническими или эпизодическими, в зависимости от каких-либо циклических изменений настроения, особенно в случае клинической депрессии.
Nevertheless, the Limited Partnership has more complex tax rules and reporting, and there is no possibility to transfer losses to future periods. Тем не менее, для Limited Partnership более сложные правила налогообложения и ведения отчетности, и отсутствует возможность для переноса убытков на будущие периоды.
Vygotsky felt that development was a process and saw periods of crisis in child development during which there was a qualitative transformation in the child's mental functioning. Выготский считал развитие процессом и видел периоды кризиса в развитии ребенка, в течение которых происходила качественная трансформация психического функционирования ребенка.
Water is stored in the reservoir during periods of low demand and released when demand is high. Вода хранится в резервуаре в периоды низкой потребности и высвобождается при высокой потребности.
(c) To enhance international cooperation to maintain access to global food markets, particularly during periods of higher volatility in commodity markets; с) активизировать международное сотрудничество для поддержания доступа к глобальным рынкам продовольствия, особенно в периоды высокой неустойчивости на товарных рынках;
Kaku notes that the time periods are only rough approximations, but show the general time frame for the various trends in the book. Автор отмечает, что периоды времени являются лишь весьма приблизительными, но показывают общие временные рамки для различных тенденций в книге.
During some periods the Northern Hemisphere would get slightly less sunlight during the winter than it would get during other centuries. В течение некоторых периодов северное полушарие зимой получало немного меньше солнечного света, чем в другие периоды.
The workload of the Procurement Section is anticipated to stabilize below the volume and level of the procurement activities carried out in previous financial periods. Ожидается, что рабочая нагрузка Секции закупок стабилизируется и не будет превышать объемов и масштабов закупочной деятельности, зафиксированных в предыдущие финансовые периоды.
The orbital periods of confirmed intermediate polars range from 1.4 to 48 hours, with typical values between 3 and 6 hours. Орбитальные периоды подтверждённых промежуточных поляров находятся в пределах от 1,4 до 48 часов, с типичными значениями от 3 до 6 часов.
In fact, Greece's official creditors have granted it long enough grace periods and low enough interest rates that the burden is bearable. В самом деле, официальные кредиторы Греции предоставили ей достаточно длительные льготные периоды и достаточно низкие процентные ставки, чтобы облегчить долговое бремя.
Perhaps most importantly, short- and medium-run returns, especially during periods when they are high, should not be taken as accurate signals of long-run returns. Возможно, самым важным является то, что краткосрочные и среднесрочные доходы, особенно в периоды, когда они высокие, не должны восприниматься как точные сигналы долгосрочных доходов.
How can one compare cost-of-living indices in different periods when new goods are constantly upending traditional consumption models? Как можно сравнить индекс прожиточного минимума в разные периоды, когда новый товар постоянно переворачивает традиционные модели потребления?
When people talk about systemic, large-scale change, they talk about periods of 7 years and 10 years. Когда люди говорят о системных, широкомасштабных изменениях, они подразумевают периоды в 7-10 лет.
Moreover, systemic risks potentially created during periods of booming asset prices escape the purview of macroprudential rules. Кроме того, системные риски, потенциально возникающие в периоды быстрого повышения цен на активы, не подпадают под действие макропруденциальных нормативов.
He also acted as Head of State on behalf of King Norodom Sihanouk for brief periods in 1993, 1994, 1995, and 2004. Формально исполнял обязанности главы государства в периоды отсутствия короля Нородома Сианука (1993, 1994, 1995 годы).
By end of the third quarter, necessary recovery time periods will be determined based on existing capacities and processes which support these critical functions. К концу третьего квартала будут определены периоды времени, необходимые для восстановления на основе существующих механизмов и процессов, обеспечивающих выполнение этих ключевых функций.
updating specific "top importance parameters" (to be identified) at shorter periods; обновление конкретных "важнейших параметров" (должны быть определены) в более короткие периоды;
Because you will get periods where you feel fine - when you're in remission phase. Потому что у вас будут периоды, когда вы будете чувствовать себя хорошо - в стадии ремиссии.
There will be periods where he would be dried out -so he could operate. Бывали периоды, когда он был в завязке, и тогда он мог действовать.
(b) $207,900 for overtime and night differential during periods of peak workload as well as coverage of meetings of the Security Council and the General Assembly. Ь) 207900 долл. США на выплату надбавки за сверхурочную и ночную работу в периоды максимальной рабочей нагрузки, а также в связи с необходимостью освещения заседаний Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Such a scheme could provide cost-of-living grants to indigenous people for periods of up to six months or more so that they could work with the Coordinator. В рамках такого механизма представителям коренных народов могли бы выдаваться субсидии для покрытия стоимости жизни на периоды до шести месяцев или более, с тем чтобы они имели возможность сотрудничать с Координатором.
(a) International labour migration reduces pressures on the labour market in periods of high unemployment; а) международная миграция рабочей силы уменьшает давление на рынок труда в периоды высокой безработицы;