Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
The protection of the children of Afghanistan had been severely compromised during protracted periods of war, invasion and armed conflict since 1979. Масштабы деятельности по защите детей в Афганистане значительно сократились в длительные периоды войны, вторжения и вооруженного конфликта начиная с 1979 года.
As in previous reporting periods, UNICEF provided essential medical supplies and training to health facilities in Government and rebel-held areas. Как и в предыдущие отчетные периоды, ЮНИСЕФ обеспечивал наличие основных предметов медицинского назначения и подготовку кадров для медико-санитарных учреждений в районах, контролируемых как правительством, так и повстанцами.
These include the use of temporary assistance staffing arrangements rather than posts to meet requirements during periods of peak workload. К ним относится использование временной помощи вместо увеличения штатного расписания для покрытия потребностей в периоды пиковой нагрузки.
It aims to address the basic health needs of women especially at critical periods of their life cycle. Он призван содействовать удовлетворению первичных медицинских потребностей женщин, особенно в самые важные периоды их жизни.
The oil price increases were followed by periods of rising unemployment (figure 7.10). После повышений цен на нефть следовали периоды роста безработицы (диаграмма 7.10).
ITC will also access low-cost, specialized short-term expertise available during periods of sabbatical leave. МТЦ будет также стремиться получить доступ к получению необходимой информации за счет использования недорогостоящих методов и привлечения специалистов на краткосрочной основе в периоды отпусков.
Since then, three additional surveys have been carried out, covering the periods 1975-1980, 1980-1986 and 1986-1990. С тех пор было проведено еще три обзора за периоды 1975-1980, 1980-1986 и 1986-1990 годов.
After a relatively calm period in January, hostilities in February and March were again at the level of previous reporting periods. После периода относительного затишья в январе, в феврале и марте боевые действия вновь достигли уровня, отмеченного в предыдущие отчетные периоды.
Overtime requirements may arise to cover secretarial and other types of support services during peak workload periods, or as contingencies arise. Может возникнуть потребность в сверхурочной работе для выполнения секретарских и других видов вспомогательных услуг в пиковые периоды рабочей нагрузки или при возникновении непредвиденных обстоятельств.
In these circumstances, production has to be carried on even in periods of falling prices. В этих обстоятельствах приходится поддерживать производство даже в периоды падения цен.
ICP Materials: Exposure periods for sub-programmes. МСП по материалам: Периоды воздействия по подпрограммам.
[Further periods, as agreed] 113.2 [Дальнейшие периоды, в соответствии с договоренностью]
3.68 A provision of $4,200 is proposed to meet overtime requirements of the Unit during peak periods. 3.68 Предлагается выделить ассигнования в размере 4200 долл. США для удовлетворения потребностей Группы в оплате сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки.
Temporary assistance for peak periods is based on the cost of 11 work-months of a General Service staff member. Ассигнования на временный персонал, привлекаемый к работе в периоды пиковой рабочей нагрузки, исчислены на базе расходов на одного сотрудника категории общего обслуживания в течение 11 рабочих месяцев.
The proposed reduction is based on the actual expenditure pattern for the past periods. Предлагаемое сокращение основывается на фактической структуре расходов за последние периоды.
The ICTY Rules do not provide for the appointment of a duty counsel during interim periods when the accused might otherwise be unrepresented. Правила МТБЮ не предусматривают назначения заместителя адвоката в промежуточные периоды, когда в противном случае обвиняемый может оказаться непредставленным.
In addition, there is some evidence that during periods of economic decline, income inequality more often rises than falls. Есть также основания полагать, что в периоды экономических спадов неравенство в доходах скорее возрастает, чем уменьшается.
Unfortunately, there is no information on launching activities during these periods. К сожалению, информация по запускам в эти периоды отсутствует.
The Parties may extend it for periods of one year by an exchange of written communications expressing their wish to do so. Стороны могут продлевать его на годичные периоды путем обмена письменными сообщениями с изъявлением такого своего желания.
This included the movement of convoys during periods when inspection teams were delayed or denied access. К их числу относились передвижения автоколонн в те периоды времени, когда работа инспекционных групп задерживалась или им отказывали в доступе.
There is some work which indicates that bias would be lower in periods of low inflation. Существует ряд работ, в которых говорится о том, что систематическое отклонение может снижаться в периоды низкой инфляции.
However, since most CPI are not revised, improved methodology will still leave bias in earlier periods. Однако, поскольку большинство ИПЦ не пересматриваются, усовершенствования в методологии не окажут влияния на отклонения в предыдущие периоды.
The commitment would in future be for rolling, three-year periods, thus demonstrating commitment to the long-term development programmes of UNDP. В будущем обязательства будут браться на последующие трехгодичные периоды, что явится отражением приверженности долгосрочным программам развития ПРООН.
In periods of economic downturn or crisis, basic social services should be ensured. В периоды экономических спадов и кризисов население должно быть обеспечено основным набором социальных услуг.
Many women worked in the service sector, which was particularly vulnerable during periods of crisis. Многие женщины работают в секторе обслуживания, который страдает особенно сильно в периоды кризиса.