Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
That figure increased to 100 per cent in the reporting period 2000-2002 and stayed at that level in subsequent reporting periods. В отчетный период 2000-2002 годов этот показатель вырос до 100 процентов и оставался на том же уровне в последующие отчетные периоды.
At the time of a comprehensive revision, estimates for all previous periods are subject to revision. Во время полного пересмотра пересматриваются оценки за все предыдущие периоды.
The following reports will cover 3 year periods, beginning with the period 2000-2002. Последующие доклады будут охватывать трехгодичные периоды начиная с периода 20002002 годов.
Therefore, it was not necessary to either utilize the savings from prior periods or the supplementary budget. Поэтому необходимость использовать либо средства, сэкономленные в предыдущие периоды, либо средства дополнительного бюджета отсутствовала.
They are aware of the potentials for transformation and reform in periods of peacemaking. Им известны возможности в плане преобразований и реформ в периоды миротворчества.
Since 1998, France has alternated between periods of falling and rising unemployment. В период с 1998 года во Франции чередуются периоды сокращения и периоды роста масштабов безработицы.
Security requirements for periods beyond December 2009 will be reviewed and considered in the context of future proposed programme budgets. Потребности в области обеспечения безопасности в периоды после декабря 2009 года будут анализироваться и рассматриваться в контексте будущих предлагаемых бюджетов по программам.
Such signals should provide a long-term perspective in order to stimulate the right investment decisions, which often have long pay-back periods. Такие сигналы смогут обеспечить долгосрочную перспективу в целях стимулирования правильных инвестиционных решений, зачастую предполагающую длительные периоды окупаемости.
The minimum rest periods for the crew take place on the vessel. Минимальные периоды отдыха экипажа имеют место на борту судна.
Special rapporteurs may take procedural decisions (under rule 108) during inter-sessional periods, thereby expediting the processing of communications by the Committee. Специальные докладчики могут принимать решения по процедурным вопросам (в соответствии с правилом 108) в межсессионные периоды, ускоряя тем самым обработку сообщений Комитетом.
In the Middle East, periods of acute crisis had been succeeded by moments of optimism. На Ближнем Востоке периоды острого кризиса чередовались с периодами, когда преобладали оптимистические настроения.
As people get older, they have less working periods available for market activities. По мере старения у людей сокращаются периоды рабочего времени, которое они могли бы посвятить рыночной деятельности.
The intervals between the first, second, and third reminder covered periods from two months up to four years. Интервалы между первым, вторым и третьим напоминаниями охватывают периоды времени от двух месяцев до четырех лет.
Capacity requirements of envoy missions vary with the nature of their mandates and the level of activities necessary to fulfil them at different periods. Потребности с точки зрения потенциала миссий посланников варьируются в зависимости от характера их мандатов и уровня деятельности, необходимого для их выполнения в различные периоды времени.
For industrial installations transition periods of 3, 5 or 8 years are applied. В отношении промышленных установок применяются переходные периоды сроком в З, 5 или 8 лет.
There were diverging opinions as to whether that view retained its validity, and base periods of different lengths were considered. Среди членов не было единодушия относительно того, является ли это мнение по-прежнему актуальным, и были рассмотрены базисные периоды различной продолжительности.
Methods used by reporting States for monitoring illicit crop cultivation: selected reporting periods Доля государств, сообщивших о методах, использовавшихся для мониторинга культивирования запрещенных культур: отдельные отчетные периоды
Licences are valid for six months and may be renewed for further similar periods by the Governor. Такое разрешение действительно в течение шести месяцев и может продлеваться губернатором на новые шестимесячные периоды.
During these periods, key staff would be relocated to this standby facility located outside the area affected by the disturbance. В такие периоды ключевые сотрудники будут переведены на этот резервный объект, находящийся за пределами района беспорядков.
Concrete measures will be specified in plans of action for two-year periods. Конкретные меры будут изложены в планах действий, рассчитанных на двухгодичные периоды.
Only two States of the subregion responded to the questionnaire for the first, third, fourth and fifth reporting periods. Вопросник за первый, третий, четвертый и пятый отчетные периоды заполнили только два государства этого субрегиона.
The socio-economic agenda has focused mainly on privatization issues, monetary policies during transition periods, small and medium-sized enterprise development, and HIV/AIDS response. Что касается социально-экономических проблем, то внимание было сконцентрировано главным образом на вопросах приватизации, денежно-кредитной политике в переходные периоды, развитии мелких и средних предприятий и мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
For countless others, it has been the only source of survival and sustenance throughout endless periods of instability, crisis and uncertainty. Для бесчисленного множества других это был единственный способ выжить, прокормиться и пережить бесконечные периоды нестабильности, кризиса и неопределенности.
At certain periods, the secretariat receives an inordinate number of suggestions from countries. В отдельные периоды в секретариат поступает чрезмерно большой объем предложений от стран.
Question: Please also provide information regarding conditions for requiring citizenship in your country including periods of residence required, integration tests and other requirements. Вопрос: Просьба предоставить информацию в отношении условий подачи ходатайства о получении гражданства в вашей стране, включая необходимые периоды проживания, тесты на интеграцию и другие требования.