Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Accounting for commitments against future financial periods Учет обязательств под ассигнования на будущие финансовые периоды
Operation of the Convention in the intersessional periods Деятельность по осуществлению Конвенции в межсессионные периоды
There is some evidence that school enrolment and school attendance have been greater during periods when a mid-day meal has been provided. В период существования этой системы количество учащихся и школьная посещаемость были выше, нежели в другие периоды времени.
Further, the initial deferral of access can be renewed for further periods of up to 48 hours, although renewal of the deferral is rare. Далее, первоначальная отсрочка доступа может возобновляться на последующие 48-часовые периоды, хотя возобновление отсрочки применяется редко.
The extent of diversification and the Fund's long-term investment strategy continue to protect the Fund from large losses during such periods. Большая степень диверсификации и долгосрочная стратегия инвестирования Фонда по-прежнему служат средством защиты Фонда от крупных убытков в периоды подобной нестабильности.
Indices for other periods and for more detailed aggregates are published in number of paper publications and on the CSO website illustrating regional price development. Индексы за другие периоды и по агрегированным показателям более высокого уровня публикуются в ряде газет, а также на вебсайте ЦСУ, иллюстрирующем региональную ценовую динамику.
Elaboration of mechanisms for the protection of women's rights in the case of armed conflicts and in post-conflict periods; создание механизмов защиты прав женщин в случае вооруженных конфликтов и в постконфликтные периоды;
These reports continue in post-conflict periods, though they may gradually taper off or disappear altogether, depending on the effectiveness and sustainability of ceasefire agreements or peace processes. Такие сообщения продолжают поступать в постконфликтные периоды, хотя их число может постепенно уменьшаться или же они могут прекратиться вообще в зависимости от эффективности и последовательности соблюдения соглашений о прекращении огня или осуществления мирных процессов.
In many cases, increased violence against women has continued in post-conflict periods, be it at home, on the street or in camps. Во многих случаях рост числа актов насилия в отношении женщин продолжается и в постконфликтные периоды как дома, так и на улицах или в лагерях беженцев.
Servicing difficulties are often the result of the pro-cyclical nature of official development financing, as well as private flows, as developed countries reduce aid budgets in periods of global slowdown. Трудности с обслуживанием долга часто являются следствием проциклического характера как частных потоков, так и официального финансирования в целях развития, поскольку в периоды замедления глобальных темпов экономического роста развитые страны сокращают объем средств, выделяемых на оказание помощи.
There is also some interest in exploring financing arrangements that include guarantee schemes and other mechanisms to reduce the cost of debt during crisis periods. Определенный интерес проявляется также к изучению возможности создания механизмов финансирования, предусматривающих системы гарантий и другие средства для снижения стоимости обслуживания задолженности в периоды кризисов.
There are two appeals pending which were brought before the Appeals Chamber in previous reporting periods, the Kordić and Čerkez and Blaškić cases. Все еще рассматриваются две апелляции, поданные в Апелляционную камеру в предыдущие отчетные периоды.
The Administration indicated that significant first steps have been taken towards establishing standardized procedures and methods for information-gathering by launching data-collection plans for the 2003/04 and 2004/05 financial periods. Администрация указала, что были предприняты важные первые шаги в направлении установления стандартизированных процедур и методов сбора информации на основе начала осуществления планов сбора данных на финансовые периоды 2003/04 и 2004/05 годов.
Additional requirements are the result of two factors: firstly, the Mission's communications equipment replacement programme was not carried out consistently in previous periods. Увеличение потребностей объясняется двумя причинами: во-первых, программа замены аппаратуры связи Миссии в предыдущие периоды осуществлялась непоследовательно.
The Mission would utilize assets acquired during prior financial periods and would continue disposal of assets no longer required to support its reduced operations. Миссия будет использовать имущество, приобретенное в предыдущие финансовые периоды, и будет продолжать ликвидировать имущество, которое ей больше не требуется ввиду сокращения масштабов операций.
Figure IV Life expectancy at birth for the world and development groups, selected periods, 1950-2050 Продолжительность предстоящей жизни при рождении в мире в целом и с разбивкой по уровню развития стран, отдельные периоды, 1950-2050 годы
During the periods of conquest and colonization, these populations were dispossessed of their entire livelihoods, especially their lands. В периоды завоевания и колонизации эти народы полностью лишались своих средств существования, а именно своих земель.
As Eastern Europe and the CIS are characterised by high energy intensity and rising prices, energy efficiency projects have even shorter pay-back periods in these countries. Поскольку для стран Восточной Европы и СНГ характерна высокая энергоемкость и растущие цены, то в этих странах энергоэффективные проекты имеют еще более короткие периоды окупаемости.
That approach is not easily resolved during periods of ceasefire and transition, especially if the conflict has been brutal. Этот подход сложно преодолеть в периоды прекращения огня и переходной ситуации, особенно в тех случаях, когда конфликт имел жестокий характер.
Data collected at the end of 1998 indicate that the participation of adults in various forms of education changes considerably in individual life periods. Как свидетельствуют собранные в конце 1998 года данные, участие взрослых в различных формах обучения в разные периоды жизни является разным.
The 1997 amendment of the Hours of Work Act allows for longer calculation periods for the standard weekly working times. В поправке к Закону о рабочем дне, принятой в 1997 году, предусматриваются более длительные периоды для определения числа стандартных рабочих недель.
During these periods, employees continue to have full sickness and old-age pension insurance, as well as to be protected against dismissal. В эти периоды работники продолжают получать в полном объеме пособие по болезни и пенсию по старости, а также пользуются страхованием от увольнения.
Along with further improvement of sustainability analysis, it is important that the international community assists debtor countries in better monitoring their evolving debt-servicing obligations and managing their payments during volatile periods. Международному сообществу необходимо не только повышать качество оценок степени приемлемости уровня задолженности, но и помогать странам-должникам лучше контролировать процесс эволюции своих долговых обязательств и лучше регулировать свои выплаты в периоды нестабильности.
The Population Division has developed a database to compile and organize mortality data and indicators relative to different time periods for as many countries as possible. Отдел народонаселения создал базу данных для сбора и систематизации показателей и данных по смертности за разные временные периоды по возможно большему числу стран.
It should be noted that, for periods of employment before 1 August 1947, retirement pensioners are entitled to a "uniform" pension. Следует отметить, что за периоды времени, отработанные до 1 августа 1947 года, пенсионеры имеют право на так называемую "стандартную" пенсию.