However, there have been periods of tension. |
Однако имели место периоды напряженности. |
(b) Financial periods. |
Ь) Финансовые периоды. |
B. Accounting and budgetary periods |
В. Отчетность и бюджетные периоды |
Travel undertaken in prior periods. |
Поездки, совершенные в предыдущие периоды. |
(c) Future sessional periods; |
с) Будущие сессионные периоды; |
Lifetime of projects and crediting periods. |
Продолжительность проектов и периоды кредитования. |
Transitional periods should therefore be provided for. |
Поэтому следует предусмотреть переходные периоды. |
The periods of threat of military |
Периоды угрозы военных действий и военных |
There are almost no waiting periods. |
Практически отсутствуют периоды ожидания. |
Add: prior periods savings |
Дополнительно: сбережения за предыдущие периоды |
These periods should be recognized as contributive. |
Эти периоды должны признаваться «включенными в оплачиваемый стаж». |
Extrabudgetary allotment requests were processed within two weeks during peak periods and immediately during non-busy periods. |
В периоды наибольшей нагрузки заявки на выделение внебюджетных средств обрабатывались в течение двух недель, а в остальные периоды - незамедлительно. |
Long waiting periods in asylum centres |
Продолжительные периоды пребывания в центрах для просителей убежища |
Homer's brief periods of intelligence are overshadowed, however, by much longer and consistent periods of ignorance, forgetfulness, and stupidity. |
Кратковременные периоды умности у Гомера сменяются последовательными и гораздо более продолжительными периодами невежества, забывчивости и глупости. |
The treatment of periods spent raising children as qualifying periods enables a woman to take early retirement at age 60 if her compulsory and supplementary contribution periods total 40 years. |
Зачет периодов для воспитания детей позволяет женщинам выходить на досрочную пенсию с 60 лет, если в совокупности обязательные и дополнительные периоды равны 40 годам. |
Transition periods of years or decades could compound the land-mine crisis. |
Переходные периоды, исчисляющиеся годами, а то и десятилетиями, могут усугубить кризис, связанный с наземными минами. |
Proposed SDT in sectoral initiatives include "zero for x" and longer implementation periods. |
В рамках ОДР в секторальных инициативах предлагается, в частности, использовать формулу "нулевые ставки против ставок х" или более продолжительные имплементационные периоды. |
In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. |
Даже в периоды сильной засухи никто не видел этот водоём пересохшим. |
The efficiency of a turbine determines whether electricity is produced during the periods when rivers have low flows. |
Общую эффективность турбины на таких реках определяет электроэнергия, производимая в маловодные периоды. |
"In periods of economic crisis, wealth is not destroyed, it is merely transferred". |
"В периоды экономический кризисов богатство не исчезает. |
This is, however, a combined report of the fourth and fifth reporting periods to be submitted to the Committee. |
Настоящий доклад является сводным докладом за четвертый и пятый отчетные периоды. |
It would also be important that provision be made for transitional periods as well as international support for national implementation measures. |
Важно также предусмотреть переходные периоды и международную поддержку национальных мер по осуществлению договора. |
The periods of school attendance must be taken into account when calculating the weekly working time. |
Периоды посещения училища учитываются при подсчете отработанного времени за неделю. |
Historians can make a credible case that periods of maximalist over-commitment have done more damage to America's place in the world than periods of retrenchment. |
Историки могут привести авторитетные примеры, что периоды высоких максималистских обязательств нанесли больше ущерба положению Америки в мире, чем периоды сокращения. |
The fund accumulates revenue above a reference value during boom periods and allows for transfers to be made to the budget or the economy during the bust periods. |
Фонд накапливает поступления сверх определенного установленного уровня в периоды бумов и обеспечивает перевод средств в бюджет или на нужды экономики в периоды спадов. |