| However, there have been periods of tension. | Однако имели место периоды напряженности. |
| (b) Financial periods. | Ь) Финансовые периоды. |
| B. Accounting and budgetary periods | В. Отчетность и бюджетные периоды |
| Travel undertaken in prior periods. | Поездки, совершенные в предыдущие периоды. |
| (c) Future sessional periods; | с) Будущие сессионные периоды; |
| Lifetime of projects and crediting periods. | Продолжительность проектов и периоды кредитования. |
| Transitional periods should therefore be provided for. | Поэтому следует предусмотреть переходные периоды. |
| The periods of threat of military | Периоды угрозы военных действий и военных |
| There are almost no waiting periods. | Практически отсутствуют периоды ожидания. |
| Add: prior periods savings | Дополнительно: сбережения за предыдущие периоды |
| These periods should be recognized as contributive. | Эти периоды должны признаваться «включенными в оплачиваемый стаж». |
| Extrabudgetary allotment requests were processed within two weeks during peak periods and immediately during non-busy periods. | В периоды наибольшей нагрузки заявки на выделение внебюджетных средств обрабатывались в течение двух недель, а в остальные периоды - незамедлительно. |
| Long waiting periods in asylum centres | Продолжительные периоды пребывания в центрах для просителей убежища |
| Homer's brief periods of intelligence are overshadowed, however, by much longer and consistent periods of ignorance, forgetfulness, and stupidity. | Кратковременные периоды умности у Гомера сменяются последовательными и гораздо более продолжительными периодами невежества, забывчивости и глупости. |
| The treatment of periods spent raising children as qualifying periods enables a woman to take early retirement at age 60 if her compulsory and supplementary contribution periods total 40 years. | Зачет периодов для воспитания детей позволяет женщинам выходить на досрочную пенсию с 60 лет, если в совокупности обязательные и дополнительные периоды равны 40 годам. |
| Transition periods of years or decades could compound the land-mine crisis. | Переходные периоды, исчисляющиеся годами, а то и десятилетиями, могут усугубить кризис, связанный с наземными минами. |
| Proposed SDT in sectoral initiatives include "zero for x" and longer implementation periods. | В рамках ОДР в секторальных инициативах предлагается, в частности, использовать формулу "нулевые ставки против ставок х" или более продолжительные имплементационные периоды. |
| In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. | Даже в периоды сильной засухи никто не видел этот водоём пересохшим. |
| The efficiency of a turbine determines whether electricity is produced during the periods when rivers have low flows. | Общую эффективность турбины на таких реках определяет электроэнергия, производимая в маловодные периоды. |
| "In periods of economic crisis, wealth is not destroyed, it is merely transferred". | "В периоды экономический кризисов богатство не исчезает. |
| This is, however, a combined report of the fourth and fifth reporting periods to be submitted to the Committee. | Настоящий доклад является сводным докладом за четвертый и пятый отчетные периоды. |
| It would also be important that provision be made for transitional periods as well as international support for national implementation measures. | Важно также предусмотреть переходные периоды и международную поддержку национальных мер по осуществлению договора. |
| The periods of school attendance must be taken into account when calculating the weekly working time. | Периоды посещения училища учитываются при подсчете отработанного времени за неделю. |
| Historians can make a credible case that periods of maximalist over-commitment have done more damage to America's place in the world than periods of retrenchment. | Историки могут привести авторитетные примеры, что периоды высоких максималистских обязательств нанесли больше ущерба положению Америки в мире, чем периоды сокращения. |
| The fund accumulates revenue above a reference value during boom periods and allows for transfers to be made to the budget or the economy during the bust periods. | Фонд накапливает поступления сверх определенного установленного уровня в периоды бумов и обеспечивает перевод средств в бюджет или на нужды экономики в периоды спадов. |