Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Historically, over successive financial periods, Congress has maintained the level of WCF in WMO at around 8 per cent of the annual budget. Исторически за последовательные финансовые периоды Конгресс придерживался уровня ФОС ВМО, составляющего около 8 % от годового бюджета.
Consequently, the graphs only refer to the second, third, fourth and fifth reporting periods. В связи с этим на графиках отражены показатели лишь за второй, третий, четвертый и пятый отчетные периоды.
As the data collected throughout the reporting periods indicates, this is still one of the major impediments to extradition. Как показывают данные за все отчетные периоды, невыдача граждан по-прежнему является одной из основных проблем в данной области.
The overall situation remained similar in the fifth reporting period to that reported in the previous periods. В пятый отчетный период ситуация в целом была сходна с ситуацией, наблюдавшейся в предыдущие периоды.
Such transitions are not linear; they do not fall into chronologically distinct periods. Такие преобразования не носят линейный характер и не делятся на четкие хронологические периоды.
This will provide an opportunity to introduce longer-term policy changes during periods of transition and recovery, particularly for post-conflict environments. Это даст возможность вносить более долгосрочные изменения в политику в периоды перехода и восстановления, особенно в постконфликтных ситуациях.
The programme will support inter-agency mechanisms to ensure the timely deployment of personnel during crisis and transition periods. Программа будет помогать межучрежденческим механизмам обеспечивать своевременное направление персонала в условиях кризисов и в переходные периоды.
In previous reporting periods, the Commission has provided technical assistance in forensic analysis, communications analysis and the conduct of interviews. В предшествующие отчетные периоды Комиссия оказывала техническую помощь в криминалистическом анализе, анализе разговоров и проведении опросов.
During periods of economic decline, responsible national economic policy requires increases in fiscal expenditures to cushion the economic slowdown/regression. В периоды экономического кризиса ответственная национальная экономическая политика требует увеличения финансовых расходов для смягчения экономического спада/регрессии.
For purposes of comparison over time, it is important to disclose corresponding information for the preceding periods. Для проведения временного анализа важно раскрывать соответствующую информацию за предыдущие периоды.
Some experts thought that it would be useful to provide in the financial statements figures from previous financial periods. Некоторые эксперты считают, что было бы полезно указывать в финансовых отчетах цифры за предыдущие финансовые периоды.
They particularly urged developed countries to undertake ambitious and enhanced commitments under the Kyoto Protocol in subsequent commitment periods. Они, в частности, настоятельно призвали развитые страны принимать масштабные и расширенные обязательства по Киотскому протоколу в последующие периоды.
The special account also facilitates the management of different sources of funding with different funding periods. Специальный счет также облегчает работу с разными источниками средств, имеющими разные периоды финансирования.
Some representatives said it would be useful for the study to provide Parties with indicative requirements for potential replenishment periods beyond 2011, where possible. Некоторые представители заявили, что было бы целесообразно, чтобы в исследовании Сторонам представлялись, там где это возможно, ориентировочные потребности в потенциальном пополнении в периоды после 2011 года.
The Secretary-General also recommends continuation of the existing practice of meeting any additional expenditures derived from postage from sales recorded in prior periods from current income. Генеральный секретарь также рекомендует продолжать существующую практику, предусматривающую покрытие любых дополнительных расходов, связанных с использованием почтовых марок, проданных в прошлые периоды, за счет текущих поступлений.
Notification letters fail to mention previous assessments that have been issued but not paid for prior mandate periods. В уведомительных письмах не упоминаются взносы, которые были ранее начислены, но не выплачены за предыдущие мандатные периоды.
Figure 2 shows unliquidated obligations against total expenditure for the financial periods 20022003, 2004-2005 and 2006-2007. На диаграмме 2 приведены данные о соотношении суммы непогашенных обязательств и общего объема расходов за финансовые периоды 2002 - 2003, 2004 - 2005 и 2006 - 2007 годов.
Delays in procurement and construction in the previous financial period have shifted part of the core requirements to the subsequent periods. Задержки с закупками и строительством в предыдущем финансовом периоде стали причиной переноса части основных потребностей на последующие периоды.
The variance is attributable mainly to the retroactive payments to staff for travel within mission area covering the 2006/07 and 2007/08 financial periods. Разница объясняется главным образом ретроактивными выплатами персоналу командировочных за поездки в пределах района Миссии в финансовые периоды 2006/07 и 2007/08 годов.
Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. Потребности постоянного характера будет необходимо рассматривать при обеспечении их учета в бюджетных предложениях на последующие периоды.
Steps will be taken in this regard and reported on in subsequent fiscal periods. В последующие финансовые периоды будут предприняты необходимые шаги в этом направлении, о которых будет представлен отчет.
He commends in particular those States which have submitted information in the previous reporting periods. Он выражает особую признательность тем государствам, которые представили информацию в предыдущие отчетные периоды.
During the periods when it is in the Sudan, the Panel receives substantive political briefings from UNAMID. В периоды, когда Группа находится в Судане, ЮНАМИД организует для нее политические брифинги по вопросам существа.
Prolonged periods of drought produce no crops. Более продолжительные периоды засухи губят урожаи.
Africa and Asia were the regions where rates were the lowest throughout the reporting periods. Самые низкие показатели за все отчетные периоды наблюдались в Африке и Азии.