Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
Commitments for current or future budget periods shall be incurred only after allotments or other appropriate authorizations have been issued under the authority of the Secretary-General. Принятие обязательств на текущий или будущие бюджетные периоды производится лишь после того, как по распоряжению Генерального секретаря будут выделены ассигнования или дано другое надлежащее разрешение.
On the contrary, during previous and subsequent periods, deregulation of the capital account had led to deep, frequent and increasingly synchronized financial crises. Напротив, в предшествующий и последующий периоды дерегулирование счета операций с капиталом приводило к глубоким, частым и все более синхронизированным финансовым кризисам.
As in previous periods, every effort will be made to ensure the judicious allocation of funds in support of the Force's mandate. Как и в предыдущие периоды будут прилагаться все усилия для обеспечения ответственного подхода к выделению средств в поддержку осуществления мандата Сил.
The Secretary-General indicates that the resources of UNOAU formed part of the Department of Peacekeeping Operations, budget proposal for 2013/14 and preceding periods. Генеральный секретарь отмечает, что ресурсы, предназначенные для ОООНАС, в 2013/14 году и в предыдущие периоды учитывались в предлагаемом бюджете Департамента операций по поддержанию мира.
UNHCR started to prepare bank reconciliations correctly and to prepare reconciliations for prior periods. УВКБ начало правильно готовить банковские выверки, в том числе за предыдущие периоды.
Working in tandem with special political missions and national partners, funding from the Peacebuilding Fund has played a critical role in accompanying and strengthening a number of political processes during critical periods. Действуя в тандеме со специальными политическими миссиями и национальными партнерами, Фонд миростроительства сыграл весьма важную роль в обеспечении финансового сопровождения и укреплении ряда политических процессов в решающие периоды.
In addition, a regular hedging programme would place a lighter administrative burden on the Secretariat and help protect United Nations-specific currency exposures during periods of high volatility. Кроме того, регулярная программа хеджирования будет сопряжена с меньшим бременем административной работы для Секретариата и поможет защититься от присущих Организации Объединенных Наций валютных рисков в периоды высокой нестабильности курсов валют.
An amount of $1.6 million in assessments remains unpaid for the capital master plan for 2011 and prior periods. За 2011 год и предыдущие периоды по генеральному плану капитального ремонта остается неоплаченной сумма в 1,6 млн. долл. США в виде начисленных взносов.
The representatives of two organizations informed the Commission that workforce planning in their organizations had been conducted in accordance with operational strategic plans that covered periods beyond 2016. Представители двух организаций проинформировали Комиссию о том, что планирование людских ресурсов в их организациях проводилось в соответствии с оперативными стратегическими планами, охватывающими периоды после 2016 года.
While none of the three countries have thus far drawn down on these lines, they provided insurance during periods of heightened risk. Хотя ни одна из этих трех стран до настоящего времени средства этого фонда не использовала, он гарантировал им безопасность в периоды повышенного риска.
The Board considers that the "pay-as-you-go" financing model exposes the General Assembly to the risk of increasing cash costs in future periods. Комиссия считает, что распределительная модель финансирования делает Генеральную Ассамблею уязвимой к риску повышения денежных затрат в будущие периоды.
c Represents primarily inter-office transactions pending processing and includes commitments for future financial periods of $8,236,688. с Представляет собой главным образом необработанные авизо внутренних расчетов и включает обязательства на будущие финансовые периоды в сумме 8236688 долл. США.
Artisanal fisheries also suffer from high post-harvest losses because of low investment, low-level technology, variability in supply and contamination, especially during rainy periods. Кустарное рыболовство также страдает от больших потерь после отлова вследствие низких капиталовложений, слабой технологии, колебаний в предложении и загрязнения, особенно в периоды дождей.
Benefit payments in the same periods can be broken down as follows: Выплаты пособий в те же периоды распределяются следующим образом:
Overall, the procurement periods have been reduced markedly. This is the result of being able to process internal documents in a digitized form almost completely through the system. В целом периоды закупок заметно сократились благодаря возможности обработки внутренних документов в цифровой форме практически в рамках всей системы.
We have reconciled with a sample size the prior periods' contributions received in the period from 1 January to 31 December 2013 to the respective bank documents. З. Мы провели выверку данных о взносах, полученных за период с 1 января по 31 декабря 2013 года, с данными, указанными в соответствующих банковских документах, проведя выборочный анализ за предыдущие периоды.
Recurrent recessions, periods of high inflation, external shocks and political changes have had a strong influence on employment and wages, sometimes resulting in large swings of these variables. Повторяющиеся рецессии, периоды высокой инфляции, внешние потрясения и политические изменения оказывают сильное воздействие на занятость и заработную плату, иногда приводя к серьезным колебаниям этих показателей.
To cushion the impact of or sustain public expenditure capacity in periods of revenue shortfalls Смягчение воздействия периодов дефицитов доходов и поддержание программ государственных расходов в такие периоды
This could have disastrous economic consequences that transcend the subregion and could potentially return our countries to poverty levels that prevailed during earlier periods of conflict and instability. Это может иметь катастрофические экономические последствия, выходящие за рамки субрегиона, и может вернуть наши страны к тому уровню нищеты, которым были отмечены прежние периоды конфликта и нестабильности.
Impairment losses recognized in prior periods are assessed at each reporting date for any indications that the impairment of value has decreased or no longer exists. Убытки от обесценения, признанные в предыдущие периоды, оцениваются на каждую отчетную дату на предмет наличия признаков того, что обесценение сократилось или отсутствует.
Therefore, the transactions and events are recorded in the accounting records and recognized in the financial statements of the periods to which they relate. Таким образом, операции и события регистрируются в учетной документации и признаются в финансовой отчетности за те периоды, к которым они относятся.
Miscellaneous income adjustments resulted from general ledger reconciliation for the financial periods from 2004 to 2011 largely relating to legacy items from the former United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). Корректировки по категории «разные поступления» были сделаны по результатам выверки главной бухгалтерской книги за финансовые периоды с 2004 по 2011 год главным образом в связи с позициями, перешедшими от Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ).
2.1. For the purpose of demonstrating durability of the replacement pollution control device the minimum service accumulation periods as set out in Table 1 may be used. 2.1 Для целей подтверждения устойчивости сменного устройства ограничения загрязнения используют минимальные периоды эксплуатационной наработки, указанные в таблице 1 ниже.
In developing or refining national regulatory frameworks, all States should consider the need for appropriate transition periods and milestones for the implementation of measures to improve the long-term sustainability of space activities. При разработке или совершенствовании национальной нормативной базы, всем государствам следует учитывать, что необходимы соответствующие переходные периоды и директивный график реализации мер по повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Where States reduce funding for water and sanitation, there can be major consequences for sustainability, both in growth and crisis periods. Когда государства сокращают финансирование секторов водоснабжения и санитарных услуг, это может иметь серьезные последствия для устойчивости как в периоды экономического роста, так и в периоды кризиса.