Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
In 2009, like in the previous periods, the majority of rural women were engaged in agriculture (25.8), wholesale and retail (15.6), education (15.6), and health care and social care (8.4). В 2009 году, как и в предыдущие периоды, большинство сельских женщин было занято в сельскохозяйственном секторе (25,8 процента), оптово-розничной торговле (15,6 процента), сферах образования (15,6 процента) и здравоохранения и социального обеспечения (8,4 процента).
References to specific "periods" in the financial regulations and rules have been clarified, by indicating the "budget period", "financial period" and "project period", accordingly, each with its own distinct length of time. Содержащиеся в финансовых положениях и правилах ссылки на конкретные «периоды» были уточнены посредством указания «бюджетного периода», «финансового периода» и «периода осуществления проекта» соответственно, причем для каждого из них устанавливается своя конкретная продолжительность.
Although not all of the effects of decreasing household incomes on education investment are straightforward, and demand for education sometimes increases during temporary periods of economic hardship, the overall effects remain harmful to children's education and general well-being. Хотя не все последствия уменьшающихся семейных доходов для инвестиций в образование являются простыми и хотя спрос на образование порой увеличивается в кратковременные периоды экономических лишений, общие последствия остаются пагубными для образования детей и их общего благосостояния.
Also authorizes the Executive Secretary to draw up to an additional USD 2.0 million from unspent balances (carry-over) from previous financial periods to offset part of the shortfall due to exchange rate fluctuations; также уполномочивает Исполнительного секретаря задействовать дополнительно 2,0 млн. долл. США из неизрасходованных остатков (переноса средств) за предыдущие финансовые периоды для компенсации части дефицита, обусловленного колебаниями обменных курсов;
A Party that elected any or all activities under Article 3, paragraph 4, in the first commitment period shall continue to account for such activities in the second and subsequent commitment periods. Сторона, которая выбрала любые или все виды деятельности согласно пункту 4 статьи 3 в первый период действия обязательств, продолжает учитывать такие виды деятельности во второй и последующие периоды действия обязательств.
Decides that the restrictions on the carry-over of Kyoto units from the first commitment period to the second commitment period shall be extended to subsequent commitment periods; постановляет, что ограничения на перенос единиц по Киотскому протоколу с первого периода действия обязательств на второй период действия обязательств распространяются на последующие периоды действия обязательств;
This chapter examines the key measurement issues from the perspective of producing reliable and relevant household income distribution presents the sources of household income statistics, the standard units of income measurement and the reference periods for collecting data for components of income. В настоящей главе рассматриваются ключевые вопросы измерения с точки зрения подготовки надежных и релевантных статистических данных о распределении доходов домашних хозяйств, а также приводятся источники статистических данных о доходах домохозяйств, стандартные единицы измерения доходов и базисные периоды для сбора данных по различным компонентам дохода.
Acknowledging that inequities in access to health care can increase during times of crisis and that special efforts should be made to maintain public health and primary health-care functions during these periods, признавая, что неравенство в доступе к медицинскому обслуживанию может усиливаться в периоды кризисов и что в эти периоды необходимо предпринимать особые усилия для охраны здоровья населения и обеспечения первичной медицинской помощи,
In transitional periods, if the State archives is not trusted or does not yet have the necessary capacities to manage sensitive and complex records, it may be necessary to establish intermediate archives to manage the sensitive records of State bodies of the repressive regime. Если в переходные периоды государственные архивы не вызывают доверия или не обладают необходимыми возможностями для управления секретными или сложными материалами, может возникнуть необходимость в создании вспомогательных архивов для хранения секретных материалов государственных органов репрессивного режима.
Since July 2010, the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, acting as the OHCHR regional office for Central Africa, has carried out capacity-building activities for various actors on the promotion of human rights and democracy during electoral periods. С июля 2010 года Субрегиональный центр Организации Объединенных Наций по правам человека и демократии в Центральной Африке, выступая в качестве регионального отделения УВКПЧ для Центральной Африки, проводит мероприятия по наращиванию потенциала для различных субъектов в отношении поощрения прав человека и демократии в периоды проведения выборов.
The objective is to model new approaches to the United Nations management of transition, both in the sense of country transitions and the institutional transitions that United Nations entities and staff go through during such periods. Целью данной инициативы было моделирование новых подходов к управлению деятельностью Организации Объединенных Наций в условиях переходного периода как в плане страновых переходов, так и в плане организационных изменений, переживаемых учреждениями и сотрудниками Организации Объединенных Наций в подобные периоды.
These additional decisions, combined with the commitments made by States Parties in their requests, including annual projections of progress to be made during extension periods, have become important means for the States Parties to measure progress in the implementation of Article 5 by these States Parties. Эти дополнительные решения, в сочетании с обязательствами, принятыми государствами-участниками в своих запросах, включая годичные прогнозы прогресса, подлежащего достижению в периоды продления, стали для государств-участников важным средством измерения прогресса в осуществлении статьи 5 этими государствами-участниками.
The United Nations News Centre, one of the most popular segments of the United Nations website, continued to show a consistent pattern of growth in the number of visitors to all language versions of the portal, with spikes during peak news periods. Что касается Центра новостей Организации Объединенных Наций, являющегося одним из самых популярных элементов веб-сайта Организации Объединенных Наций, то продолжало отмечаться неуклонное увеличение числа посетителей всех языковых разделов его портала, причем наибольшее число посещений отмечалось в пиковые «новостные» периоды.
Every effort had been made to comply with the General Assembly's repeated requests to indicate time frames, priorities, the office holders responsible for the implementation of recommendations and the reasons for delays in the implementation of recommendations from prior periods. Принимаются все меры для выполнения неоднократных просьб Генеральной Ассамблеи указывать сроки, приоритеты и должностных лиц, ответственных за выполнение рекомендаций, а также причины задержек с выполнением рекомендаций, сделанных в предыдущие периоды.
(a) The time element - i.e., the extension of the application of the future draft articles to the periods of establishment, operation and production of effects of the obligation in question; а) временной элемент, т.е. распространение применения будущих проектов статей на периоды установления, действия и возникновения последствий указанного обязательства;
(b) Adjustments for changes in salary standards (both periodic adjustments and annual step adjustments) are based upon the official United Nations pay scales in effect during the periods. Ь) поправки на изменения в стандартных ставках окладов (как периодические корректировки, так и ежегодные ступенчатые корректировки) вносятся на основе официальных шкал вознаграждения Организации Объединенных Наций, действующих в соответствующие периоды.
Nonetheless, a comparison of the information provided in the replies in the fifth reporting cycle with those provided in previous reporting periods indicates that progress during the last reporting period has been modest (see figures 36-40). В то же время сопоставление информации, представленной в течение пятого отчетного цикла, с данными за предыдущие периоды показывает, что в течение последнего отчетного периода прогресс был довольно скромным (см. диаграммы 36-40).
What is the experience with the "flexibility" mechanisms provided for in IIAs (e.g. exceptions, waivers, transition periods, safeguards) from your (national/regional) perspective? Какой опыт был накоплен в использовании предусмотренных в МИС механизмов, обеспечивающих "гибкость" (например, изъятия, исключения, переходные периоды, защитные меры), в Вашей стране/регионе?
(a) Widen the mandate of the Institute to cover the same periods as those investigated by the Estonian International Commission for the Investigation of Crimes Against Humanity; а) расширить полномочия Института для охвата таких периодов времени как периоды времени, в отношении которых проводится расследование Эстонской международной комиссией по расследованию преступлений против человечности;
Such periods are used only to complete the qualifying period for the early retirement pension (at 60) or the minimum pension or for receiving lump-sum pension increments, which vary only according to the length of the contributory period. Эти периоды зачитываются исключительно для целей дополнения стажа, необходимого для досрочной пенсии по старости (с 60 лет) и для минимальной пенсии, а также для получения фиксированных надбавок к пенсиям, которые изменяются только в зависимости от продолжительности срока страхования.
provide information on the activities undertaken during pre-sessional periods, best practices and challenges and measures taken in implementing SFM and UNFF decisions, including information on governance and forest law enforcement; доклады должны содержать информацию о мероприятиях, проведенных в предсессионные периоды, о передовом опыте и трудностях и принятых мерах по внедрению неистощительных методов лесопользования и выполнению решений ФЛООН, включая информацию об управлении и обеспечении применения законов о лесах;
In subsequent budget periods, the cost estimate for those posts would increase significantly, since the posts would be costed at 95.1 per cent for Professional staff and 98.5 per cent for General Service staff. В последующие бюджетные периоды смета связанных с этим должностями расходов значительно увеличится, поскольку расходы на эти должности будут исчисляться исходя из 95,1 процента для сотрудников категории специалистов и 98,5 процента для сотрудников категории общего обслуживания.
The Chinese Government has promulgated an Outline Programme for the Development of Chinese Women for the periods 19952000 and 20012010, which identifies priorities and indicators for women's development, and has set up a special agency to monitor and assess the progress of the Outline Programme. Правительство Китая принимало Основные направления развития китайских женщин на периоды 1995-2000 годов и 2001-2010 годов, в которых определены приоритеты и показатели в области развития женщин, а также создало специальный орган по контролю и оценке прогресса в деле Основных направлений.
For the EMEP risk maps time periods earlier in the year than for the ICP Vegetation and other effects data used; с) для составленных ЕМЕП карт риска использовались более ранние периоды года, чем для данных МСП по растительности и других данных о воздействии;
It was anticipated that the mandates of the remaining 10 missions would be extended by the Security Council on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it for periods similar to those approved for 2008 and 2009. Предполагается, что мандаты оставшихся 10 миссий будут продлены Советом Безопасности на основе докладов и просьб, которые уже представлены или будут представлены Совету на периоды, сходные с периодами, уже утвержденными на 2008 и 2009 годы.