Target periods for this activity: 2004 and 2005. |
Период, в течение которого будет осуществляться эта деятельность: 2004- 2005 годы. |
Observers are also active during intersessional periods and are normally invited to participate in workshops. |
Наблюдатели также ведут активную работу в межсессионный период и, как правило, приглашаются для участия в рабочих совещаниях. |
As such, its financial activities for periods up to 31 December 1994 were reported by that organization. |
Ввиду этого его финансовая отчетность за период до 31 декабря 1994 года представлялась этой организацией. |
It will be implemented through the biennial programme plans for the periods 2012-2013 and 2014-2015. |
Стратегия будет осуществляться на основе двухгодичных программных планов на период 2012-2013 и 2014-2015 годов. |
Women also must participate in reconstruction efforts, free from threats, intimidation and discrimination during recovery or post-conflict periods. |
Женщины должны также участвовать в усилиях по реконструкции в атмосфере отсутствия каких-либо угроз, запугивания и дискриминации в период восстановления или постконфликтный период. |
States therefore have an immediate and continuous obligation to provide health-care workers and humanitarian organizations with adequate protection during periods of conflict. |
Поэтому государства несут конкретное и постоянное обязательство предоставлять медицинским работникам и гуманитарным организациям надлежащую защиту в период конфликта. |
Software is amortized over periods ranging from 3 to 10 years. |
Амортизация программного обеспечения осуществляется за период продолжительностью от З до 10 лет. |
Expenses are recorded and recognized in the financial statements for the periods to which they relate. |
Расходы отражаются в документах бухгалтерского учета и признаются в финансовых ведомостях за соответствующий период. |
Transition periods and technical support would be needed to this effect, especially for small and medium enterprises. |
Для реализации этой задачи потребуется определенный переходный период и техническая поддержка, особенно малым и средним предприятиям. |
In this respect, it seems appropriate to also request from IRU statistics on periods of more than one year. |
В этой связи, возможно, было бы целесообразно запросить статистику МСАТ на период, превышающий один год. |
Electoral periods were a key period in the life of any nation. |
Период проведения выборов является ключевым периодом в жизни любой нации. |
The questionnaire included time-series data for the periods 1990, 1995 and 2000 - 2011. |
Вопросник включал в себя временные ряды данных за период 1990, 1995 и 2000-2011 годов. |
While each country is unique, several countries calculate short-term projections, for example for periods of 1 to 3 years. |
Хотя каждая страна сама по себе уникальна, ряд стран составляют краткосрочные прогнозы, например на период от одного до трех лет. |
Truth commissions generally cover extended historical periods, which allows them to identify patterns of violence or systemic violations. |
Работа комиссий по установлению истины обычно охватывает продолжительный исторический период, что позволяет им определить схемы применения насилия или системные нарушения. |
The observation data from ground monitoring and aircraft measurements during intensive periods is utilized to estimate the flux. |
Для оценки этих потоков используются данные наземного мониторинга и измерения с летательных аппаратов, сделанные в период интенсивных наблюдений. |
Statelessness also results in the widespread denial of fundamental human rights and freedoms in post-conflict periods. |
Безгражданство также ведет к повсеместному отрицанию основных прав и свобод человека в постконфликтный период. |
The decline in schooling during periods of armed conflict has dramatic implications for countries' post-conflict recovery. |
Снижение уровня посещаемости школ в период вооруженного конфликта имеет самые негативные последствия для восстановления стран после прекращения конфликта. |
That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods. |
Вот почему мы должны видеть долгосрочную перспективу, но мы должны измерять воздействие за 10-летний период. |
He did not think it appropriate to place accused persons under executive control for periods of up to 23 days - which could be renewed. |
Он считает неправильным помещать обвиняемых под контроль исполнительных органов на период до 23 дней, который может быть продлен. |
Countries that have gone through difficult periods of post-conflict recovery will be a special asset for the work of the Peacebuilding Commission. |
Опыт стран, которые прошли через сложный период постконфликтного восстановления, будет иметь особое значение для работы Комиссии по миростроительству. |
The Security Council has expressed its concern for continued access to basic social services during conflict and post-conflict periods). |
Совет Безопасности заявил о важности обеспечения того, чтобы дети продолжали иметь в ходе конфликтов и в постконфликтный период доступ к основным социальным услугам). |
Independent national human rights commissions can play a vital role in affording accountability, redress, dispute resolution and protection during transitional periods. |
Независимые национальные комиссии по правам человека могут играть жизненно важную роль в обеспечении ответственности, правовой помощи, урегулирования споров и защиты в переходный период. |
Entitlement to vocational training during periods of unemployment is determined in accordance with the Employment Act and involves no restrictions regarding women. |
Обеспечение права на профессиональную подготовку в период безработицы осуществляется в соответствии с Законом «О занятости» и не содержит каких-либо ограничений а отношении женщин. |
The age requirement is disregarded in the case of periods of 30 years or longer. |
Возрастные требования не принимаются в расчет, если период внесения взносов составляет 30 и более лет. |
It has hired consultants, for periods from 6 weeks to 15 months, for tasks that should be performed by regular staff members. |
Она нанимала консультантов на период от 6 недель до 15 месяцев для выполнения функций, которые должны были осуществляться штатными сотрудниками. |